Throughout the years of the LRA insurgency, living conditions have considerably deteriorated, while opportunities for survival through traditional mechanisms have diminished. | UN | وطوال سنوات تمرد جيش الرب للمقاومة، تدهورت كثيرا الأحوال المعيشية، في حين تضاءلت فرص البقاء عن طريق الآليات التقليدية. |
It was disturbing that the traditional mechanisms still persisted, even as the new Human Rights Council was beginning its consolidation work. | UN | ومن دواعي القلق أن الآليات التقليدية لا تزال موجودة في الوقت الذي يبدأ فيه مجلس حقوق الإنسان ترسيخ أعماله. |
traditional mechanisms in Darfur will be considered consistent with the provisions of the National Constitution. | UN | ويُنظر في الآليات التقليدية في دارفور بما يتسق مع أحكام الدستور الوطني. |
Also local customs of handling rape cases through traditional mechanisms such as compensation payment prevent the punishment of perpetrators. | UN | كما أن الأعراف المحلية في معالجة قضايا الاغتصاب من خلال الآليات التقليدية من قبيل دفع التعويض تحول دون معاقبة الجناة. |
traditional mechanisms of conflict resolution are commonly used. | UN | كما يشيع اللجوء إلى الآليات التقليدية لفض المنازعات. |
We are of the view that the traditional mechanisms of non-proliferation, important as they are, have proven to be insufficient to deal with current challenges. | UN | ونحن نرى أن الآليات التقليدية لعدم الانتشار، على أهميتها، أثبتت أنها ليست كافية لمعالجة التحديات الراهنة. |
Sometimes the most effective means of preserving security -- and indeed international law -- occur alongside the traditional mechanisms of multilateral diplomacy. | UN | وأنجع السبل للحفاظ على الأمن بل وعلى القانون الدولي يتمثل في بعض الأحيان في استخدام الآليات التقليدية للدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
traditional mechanisms of conflict settlement should be looked into to solve the problem of | UN | كما يتعين تفحص الآليات التقليدية الخاصة لتسوية مشكلة النزاعات القبلية. |
traditional mechanisms have in the past led to abysmal poverty and political instability. | UN | وقد أدت الآليات التقليدية في الماضي إلى فقر مدقع وعدم استقرار سياسي. |
Alternative dispute resolution mechanisms at community level are strengthened with an improved interface between traditional mechanisms and the formal justice sector | UN | تعزيز الآليات البديلة لحل المنازعات على صعيد المجتمع المحلي، مع تحسن التفاعل بين الآليات التقليدية وقطاع العدل الرسمي |
The United Nations supports a two-track approach that focuses on extending the formal justice system and strengthening traditional mechanisms for conflict resolution. | UN | وتدعم الأمم المتحدة نهجا ذا شقين يركز على توفير نظام العدالة الرسمي وتعزيز الآليات التقليدية لحل النـزاعات. |
traditional mechanisms of official assistance are falling well short of what is required. | UN | وتتخلف الآليات التقليدية للمساعدة الرسمية الآن كثيرا عن الوفاء بما هو مطلوب. |
There are reports of cases settled through traditional mechanisms compelling victims to marry their perpetrator. | UN | وهناك تقارير عن حالات جرت تسويتها من خلال الآليات التقليدية واضطرت الضحية إلى الزواج من الجاني. |
In the absence of credible and functional penal institutions, disputes continued to be settled through traditional mechanisms. | UN | وفي غياب مؤسسات السجون ذات المصداقية التي تقوم بعملها، تستمر تسوية النزاعات من خلال الآليات التقليدية. |
The attempts by the Government to solve tribal conflicts through traditional mechanisms have had little or no effect in pacifying the region. | UN | ولم تؤثّر محاولة الحكومة حل النزاعات القبلية من خلال الآليات التقليدية إلا قليلا في تهدئة الأوضاع في المنطقة. |
The traditional mechanisms for intertribal reconciliation and the cessation of hostilities have become obsolete and ineffective. | UN | وأصبحت الآليات التقليدية للمصالحة بين القبائل ووقف الأعمال العدائية بالية وغير فعالة. |
In this regard, the Secretariat should advocate for and provide advisory services upon request, on a range of participatory mechanisms, including traditional mechanisms as well as e-participation. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للأمانة العامة أن تدعو إلى اعتماد خدمات استشارية وأن توفرها، عند الطلب، بشأن طائفة من الآليات التشاركية المنحى، بما في ذلك الآليات التقليدية وكذلك المشاركة الإلكترونية. |
There continued to be a reliance on traditional mechanisms to settle such cases owing to limited investigative capacity, communal pressure and fear of stigmatization, as well as a lack of trust in the criminal justice system. | UN | واستمر الاعتماد على الآليات التقليدية لتسوية هذه الحالات، بالنظر إلى محدودية القدرة على التحقيق، والضغوط العشائرية والخوف من الوصم، وكذلك عدم الثقة في نظام العدالة الجنائية. |
First, the findings of the African Union-led investigation into the assassination of the Ngok Dinka Paramount Chief must be made available and the issue resolved through traditional mechanisms. | UN | فأولا، يجب إتاحة النتائج التي توصل إليها التحقيق الذي أجري بقيادة الاتحاد الأفريقي في اغتيال أكبر زعماء قبيلة دينكا نقوك وحل هذه المسألة من خلال الآليات التقليدية. |
In many cases, there was no accountability because the victims had withdrawn their complaints or had not attended the hearings owing to a lack of confidence in the judicial system, and reliance on traditional mechanisms continued. | UN | وفي العديد من الحالات، لا تطبَّق المساءلة لأن الضحايا سحبوا شكاواهم، أو لم يحضروا جلسات الاستماع، بسبب انعدام الثقة في القضاء، في حين استمر الاعتماد على الآليات التقليدية. |