"الآليات الداخلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • internal mechanisms
        
    • domestic mechanisms
        
    He stressed that after strengthening internal mechanisms of policy and practice for gender equality, UNICEF now expects to see stronger results in the field. UN وشدَّد على أن منظمة اليونيسيف تتوقع حاليا أن تشهد نتائج أقوى ميدانيا بعد تعزيز الآليات الداخلية للسياسات والممارسات لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    The Prime Minister was confident that a solution would be found through the internal mechanisms of the pact. UN وأعرب رئيس الوزراء عن ثقته في التوصل إلى حل من خلال الآليات الداخلية للميثاق.
    In that regard, in order to improve efficiency, the internal mechanisms of the Court are under constant review. UN وفي هذا الصدد، تخضع الآليات الداخلية للمحكمة للاستعراض باستمرار من أجل تحسين الكفاءة.
    A thorough assessment is needed to evaluate how such internal mechanisms shape results achieved by country teams. UN ويلزم إجراء تقييم مسهب لتقدير كيفية تأثير هذه الآليات الداخلية على النتائج التي أحرزتها الأفرقة القطرية.
    It thus provides for the domestic mechanisms that are necessary so that the two options offered in article 55, paragraph 1, can be exercised. UN وهي تنص بالتالي على وضع الآليات الداخلية اللازمة ليتسنى ممارسة الخيارين المقدَّمين في الفقرة 1 من المادة 55.
    These internal mechanisms are supplemented by inspections and safety clearances. UN وتستكمل هذه الآليات الداخلية بعمليات تفتيش وتصاريح أمنية.
    Both the police and the Armed Forces had internal mechanisms to deal with cases of abuse and corruption. UN ولكل من الشرطة والقوات المسلحة الآليات الداخلية للتصدّي لحالات الاعتداء والفساد.
    It moreover did not take account of the internal mechanisms designed to protect and promote human rights and overly focused on the rights of just one minority in Iran, which in fact boasted a diverse society. UN ويضاف إلى ذلك أنه لا يراعي الآليات الداخلية الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان، ويفرط في التركيز على حقوق أقلية واحدة فقط في إيران، البلد الذي يفاخر في الواقع بتنوع مجتمعه.
    As a matter of principle, that approach was correct; the articles on State responsibility did not touch on the question of the internal mechanisms that would allow a responsible State to meet its obligation to pay reparation. UN وذلك النهج، من حيث المبدأ، صحيح؛ والمواد المتعلقة بمسؤولية الدول لا تتطرق إلى مسألة الآليات الداخلية التي تسمح للدولة المسؤولة بالوفاء بالتزامها بدفع التعويض.
    B. internal mechanisms for protecting human rights 76 - 90 17 UN باء - الآليات الداخلية لحماية حقوق الإنسان 76-90 18
    This was one of the internal mechanisms established by the Secretary-General of the United Nations that brought together all entities in the sector, such as UNCTAD, the regional commissions, the Department of Economic and Social Affairs and UNEP, with a view to ensuring policy coherence and minimizing duplication. UN وهذه اللجنة هي آلية من الآليات الداخلية أنشأها الأمين العام للأمم المتحدة، وهي تجمع بين جميع الكيانات المعنية بهذا القطاع، مثل الأونكتاد، واللجان الإقليمية، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بغية ضمان تماسك السياسات العامة والتقليل من ازدواجية الجهود إلى أدنى حد.
    Development of the internal mechanisms of the institution with a view to optimizing the control work which is the province of the Office of the Auditor-General in areas where corrupt acts may occur. UN تطوير الآليات الداخلية للمؤسسة بهدف تحقيق المستوى الأمثل للأعمال الرقابية التي يختص بها مكتب المراجع العام للحسابات في المجالات التي يمكن أن تحدث فيها أفعال الفساد.
    He stressed that after strengthening internal mechanisms of policy and practice for gender equality, UNICEF now expects to see stronger results in the field. UN وشدَّد على أن منظمة اليونيسيف تتوقع حاليا أن تحقق نتائج أقوى في الميدان بعد تعزيز الآليات الداخلية للسياسات والممارسات في مجال المساواة بين الجنسين.
    Cuba was not convinced of the need for an Independent Audit Advisory Committee, since the Organization already had the internal mechanisms needed to ensure Secretariat compliance with the recommendations of the relevant audit and investigation bodies. UN وأن كوبا غير مقتنعة بالحاجة إلى قيام لجنة استشارية مستقلة للمراجعة، لأن المنظمة لديها بالفعل الآليات الداخلية اللازمة لكفالة امتثال الأمانة العامة لتوصيات هيئات مراجعة والتحقيق ذات الصلة.
    internal mechanisms within the World Bank and IMF to promote accountability are a step in the right direction and should be expanded. UN وتشكل الآليات الداخلية لتعزيز المساءلة في البنك الدولي وفي صندوق النقد الدولي خطوة في الاتجاه الصحيح ينبغي أن تليها خطوات أخرى.
    4. Since the Organic Act of the Virgin Islands was revised by the administering Power in 1954, there have been four attempts to replace it with a locally written constitution approved by the people of the Territory, which would organize the internal mechanisms of Government. UN 4 - ومنذ أن نقّحت الدولة القائمة بالإدارة القانون الأساسي لجزر فرجن في عام 1954، جرت أربع محاولات للاستعاضة عنه بدستور مكتوب محليا يقرّه شعب الإقليم وينظِّم الآليات الداخلية للحكم.
    In line with the commitments of its sister programmes and funds, UNIFEM will strengthen internal mechanisms for the timely allocation and distribution of programme and biennial support budgets to its units and subregional programme offices, as well as timely redistribution of unspent resources. UN وانسجاما مع التزامات البرامج والصناديق الشقيقة، سيعزز الصندوق الآليات الداخلية لتخصيص الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم لفترة السنتين وتوزيعهما على الوحدات التابعة للصندوق ومكاتبه البرنامجية دون الإقليمية، وكذا إعادة توزيع الموارد غير المنفقة في حينها.
    At the global level, UNFPA will strengthen the internal mechanisms for timely allocation and distribution of programme and BSB funds to headquarters units and country offices, as well as timely redistribution of any unexpended resources. UN وعلى الصعيد العالمي، سيعزز الصندوق الآليات الداخلية لتخصيص أموال البرامج وميزانية الدعم لفترة السنتين وتوزيعها في الوقت المناسب على وحدات المقر والمكاتب الإقليمية، فضلا عن إعادة توزيع الموارد غير المنفقة في الوقت المناسب.
    Additionally, established organizational policy and guidelines on mission assignment/detail are reviewed in the light of relevant administrative instructions and improvements in the Department's internal mechanisms for addressing vacancy and mobility issues in field missions. UN وبالإضافة إلى ذلك يستعرض التقرير السياسات التنظيمية والمبادئ التوجيهية المرعية المتعلقة بالندب أو الإعارة للعمل في البعثات، على ضوء التعليمات الإدارية ذات الصلة والتحسينات المدخلة على الآليات الداخلية للإدارة من أجل معالجة مسألتي الشواغر والتنقل في البعثات الميدانية.
    10. Careless or rough handling can affect the internal mechanisms of components, which cannot be detected. Such damage may render the munition unserviceable or unsafe to use. UN 10- وقد تؤثر المناولة المهملة أو الخشنة على الآليات الداخلية للمكونات تأثيراً لا يمكن تبينه، ومثل هذا التلف قد يجعل الذخيرة غير صالحة للاستخدام أو غير مأمونة الاستخدام.
    Moreover, the Working Group agreed that, while the concepts were linked, it was not necessary to establish legal personality in order to enjoy the benefit of limited liability, as evidenced by the domestic mechanisms outlined in document A/CN.9/WG.I/WP.87 and through presentations earlier in the session. UN وعلاوةً على ذلك، اتَّفق الفريق العامل على أنه ليس من الضروري، برغم ترابط المفاهيم، إنشاء شخصية اعتبارية من أجل التمتُّع بمزية المسؤولية المحدودة، كما دلَّت على ذلك الآليات الداخلية الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.87 وكما تجلَّى من خلال العروض الإيضاحية المقدَّمة في وقت سابق من الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus