"الآليات القائمة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing mechanisms in
        
    • the mechanisms in
        
    • existing mechanisms within
        
    • of existing mechanisms
        
    • existing mechanisms of the
        
    • existing mechanisms to
        
    • existing mechanisms for
        
    • mechanisms existing within
        
    We see PSI as complementing rather than conflicting with existing mechanisms in the field of nonproliferation. UN ونرى أن مبادرة الأمن من الانتشار تكمل الآليات القائمة في مجال عدم الانتشار ولا تتنافى معها.
    The Economic Community of West African States and other subregional organizations have made full use of existing mechanisms in coordinating the relevant efforts of the countries in the region. UN وحققت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات دون الإقليمية الأخرى الاستفادة الكاملة من الآليات القائمة في مجال تنسيق الجهود ذات الصلة التي تبذلها بلدان المنطقة.
    Given the international dimension of exchange rate policies, it was necessary to consider the benefits of establishing multilateral mechanisms in the international monetary and financial system similar to existing mechanisms in the international trading system. UN ونظراً للبُعد الدولي في سياسات أسعار الصرف، فمن الضروري دراسة فوائد استحداث آليات متعددة الأطراف في النظام النقدي والمالي الدولي مماثلة لتلك الآليات القائمة في النظام التجاري الدولي.
    The Office also participates in the mechanisms in Addis Ababa that coordinate donors and other partners. UN ويشارك المكتب أيضا في الآليات القائمة في أديس أبابا التي تتولى تنسيق شؤون المانحين والشركاء الآخرين.
    Instead, the emphasis would be placed on encouraging the Security Council to avail itself of existing mechanisms within the Secretariat. UN وسيجري التأكيد عوضا عن ذلك على تشجيع مجلس الأمن على أن يفيـــد من الآليات القائمة في الأمانة العامة.
    It will analyse the role played by existing mechanisms in ensuring accountability of those responsible for economic growth policies while respecting human rights standards, ensuring that all are treated without discrimination. UN كما سيقومون بتحليل دور الآليات القائمة في ضمان مساءلة المسؤولين عن سياسيات النمو الاقتصادي في ظل احترام حقوق الإنسان، مع ضمان معاملة الجميع دون تمييز.
    Through the aforementioned Program of Action, the Ministers decided to follow up and improve the existing mechanisms in the framework of COMINAC. UN 43- من خلال برنامج العمل المذكور، قرر الوزراء متابعة وتحسين الآليات القائمة في إطار مؤتمر وزراء إعلام حركة بلدان عدم الانحياز.
    Through the aforementioned Programme of Action, the Ministers decided to follow up and improve the existing mechanisms in the framework of COMINAC. UN 43 - من خلال برنامج العمل المذكور، قرر الوزراء متابعة وتحسين الآليات القائمة في إطار مؤتمر وزراء إعلام حركة بلدان عدم الانحياز.
    The time has come to replace military block security umbrellas with a new and innovative concept of Global Security Networking, a truly global networking mechanism for inclusive and participatory global security, which uses the existing mechanisms in complementary rather than competing schemes. UN وقد حان أوان الاستعاضة عن مظلات الأمن القائمة على التكتلات العسكرية بمفهوم جديد ومبتكر لشبكة أمن عالمية، أي آلية لشبكة حقيقية لأمن عالمي شامل قائم على المشاركة تستخدم الآليات القائمة في خطط متكاملة وليست متنافسة.
    The European Union is also pleased that progress has been made on implementing the Cairo Plan of Action, and will make its contribution to see to it that the momentum can be continued within the existing mechanisms in the run-up to the next Africa-Europe summit, scheduled for 2003. UN كما ان الاتحاد الأوروبي سعيد بالتقدم الذي تم إحرازه في تنفيذ خطة عمل القاهرة وسيقدم إسهامه ليضمن استمرار الزخم داخل الآليات القائمة في الفترة التي تسبق مؤتمر القمة الأفريقي الأوروبي القادم، المزمع عقده في عام 2003.
    48. A task force on education and innovative financing was proposing several mechanisms to fund education, all of which should be considered in the light of existing mechanisms in various countries. UN 48 - ومضى قائلاً إن فرقة عمل معنية بالتعليم والتمويل المبتكر تقترح عدة آليات لتمويل التعليم، وكلها ينبغي النظر فيها في ضوء الآليات القائمة في مختلف البلدان.
    [8 (bb)] Complement and link to existing mechanisms in the area of chemicals and wastes management; UN (ب) [8 (ب ب)] أن تكون تكملة ورابطة بين الآليات القائمة في مجال إدارة المواد الكيميائية والنفايات؛
    The Office also participates in the mechanisms in Addis Ababa that coordinate donors and other partners. UN ويشارك المكتب أيضا في الآليات القائمة في أديس أبابا التي تنسق بين الجهات المانحة والشركاء الآخرين.
    The Office also participates in the mechanisms in Addis Ababa that coordinate donors and other partners. UN ويشارك المكتب أيضاً في الآليات القائمة في أديس أبابا التي تتولى تنسيق شؤون المانحين والشركاء الآخرين.
    The Office also participates in the mechanisms in Addis Ababa that coordinate donors and other partners. UN ويشارك المكتب أيضاً في الآليات القائمة في أديس أبابا التي تتولى تنسيق شؤون المانحين والشركاء الآخرين.
    However, prior to the appointment, the General Assembly should discuss the matter further and a feasibility study should be conducted to take stock of existing mechanisms within United Nations bodies. UN ومع ذلك، قبل التعيين، ينبغي أن تناقش الجمعية العامة المسألة أكثر من ذلك وينبغي إجراء دراسة جدوى لتقييم الآليات القائمة في هيئات الأمم المتحدة.
    Another recommendation was that the Commission build on existing mechanisms within the United Nations system to facilitate lesson-sharing between countries that have experience in peacebuilding and State-building and those that are about to undertake such processes. UN وأوصيت اللجنة أيضا بأن تستفيد من الآليات القائمة في منظومة الأمم المتحدة لتسهيل تبادل الدروس بين البلدان التي لديها خبرة في مجال بناء السلام وبناء الدولة وتلك التي توشك أن تشهد عمليات من هذا القبيل.
    Several said that it might be advisable to take advantage of existing mechanisms for exchanging and disseminating scientific information before devising new ones. UN وقال عدة ممثلين إنه قد يكون من المستصوب الاستفادة من الآليات القائمة في تبادل المعلومات العلمية ونشرها قبل إنشاء آليات جديدة.
    We support the international community in its efforts to settle that conflict solely through negotiations within the framework of existing mechanisms of the United Nations, the CSCE and other international institutions. UN ونؤيد المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى تسوية هذا الصراع من خلال المفاوضات في إطار اﻵليات القائمة في اﻷمم المتحدة، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمؤسسات الدولية اﻷخرى.
    He would appreciate clarification about that situation and about the existing mechanisms to combat discrimination. UN وقال إنه سيكون من المفيد تقديم توضيحات بهذا الشأن وكذلك بشأن الآليات القائمة في مجال مكافحة التمييز.
    Defenders should reflect on the use of mechanisms existing within the International Labour Organization on freedom of association. UN وعلى المدافعين عن حقوق الإنسان أن يفكروا في الاستفادة من الآليات القائمة في إطار منظمة العمل الدولية المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus