"الآليات القائمة مثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing mechanisms such as
        
    • existing mechanisms like
        
    In that respect, we should make good use of existing mechanisms such as the Universal Periodic Review. UN وفي ذلك السياق، ينبغي أن نستخدم، على نحو جيد، الآليات القائمة مثل الاستعراض الدوري الشامل.
    They emphasized that international oversight institutions should continue to strengthen existing mechanisms, such as the United Nations Convention against Corruption. UN وشددوا على أن مؤسسات الرقابة الدولية ينبغي أن تواصل تعزيز الآليات القائمة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    They emphasized that international oversight institutions should continue strengthening existing mechanisms such as the United Nations Convention against Corruption. UN وشددوا على أن مؤسسات الرقابة الدولية ينبغي أن تواصل تعزيز الآليات القائمة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    At the country level, this should involve strengthening engagement with other agencies, in particular in the context of existing mechanisms such as United Nations Development Assistance Frameworks. UN وعلى الصعيد القطري، ينبغي أن يتضمن ذلك تعزيز المشاركة مع الوكالات الأخرى، وخصوصا في سياق الآليات القائمة مثل أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    The task force stated that Aid for Trade could be delivered through existing mechanisms like the enhanced integrated framework for least developed countries and similar nationally oriented development frameworks for other developing countries. UN وذكرت فرقة العمل أنه من الممكن إيصال المعونة من أجل التجارة من خلال الآليات القائمة مثل الإطار المتكامل المحسن لأقل البلدان نموا، والأطر الإنمائية المماثلة ذات التوجه الوطني للبلدان النامية الأخرى.
    He stressed the importance of due process in investigations, taking note of existing mechanisms such as the Office of the Ombudsman and policies to protect whistleblowers and to guard against harassment and abuse of authority. UN وشدد على أهمية اتباع الإجراءات السليمة في التحقيقات، مع ملاحظة الآليات القائمة مثل مكتب أمين المظالم والسياسات الموضوعة لحماية المبلغين عن المخالفات وللوقاية من التحرش وإساءة استخدام السلطة.
    At the national level, the UN system supports implementation of NEPAD through the existing mechanisms such as the Common Country Assessment (CCA), the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and the Poverty Reduction Strategies (PRSs). UN وعلى المستوى الوطني، تدعم منظومة الأمم المتحدة عملية تنفيذ نيباد من خلال الآليات القائمة مثل التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Universal access requires an expansion and the effective implementation of existing mechanisms such as flexibilities provided in the TRIPS Agreement and the Doha Declaration. UN فحصول الجميع على الأدوية يتطلب زيادة وفعالية تطبيق الآليات القائمة مثل المرونة التي يوفرها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وإعلان الدوحة.
    At country level, the monitoring and review of the implementation of country programmes of cooperation will be strengthened based on existing mechanisms, such as the annual and mid-term reviews. UN وعلى المستوى القطري سيتم تعزيز عملية رصد واستعراض تنفيذ برامج التعاون القطرية استنادا إلى الآليات القائمة مثل الاستعراضات الجارية كل سنة واستعراضات منتصف المدة.
    :: Coordinated regional initiatives to tackle the problem of illicit trade in SALW, noting existing mechanisms such as the South Asian Association for Regional Cooperation. UN :: تنسيق المبادرات الإقليمية لمعالجة مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مع الإشارة إلى الآليات القائمة مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي
    Recognizing that development remains essential to Haiti's stability, the Council calls on donors and relevant stakeholders to continue to assess and coordinate assistance priorities, in close cooperation with the new government, taking into account existing mechanisms such as the Interim Cooperation Framework. UN وإذ يدرك المجلس أن التنمية تظل مقوما جوهريا لتحقيق الاستقرار في هايتي، يدعو الجهات المانحة والأطراف المعنية إلى مواصلة تقييم أولويات المساعدة وتنسيق تقديمها بالتعاون الوثيق مع الحكومة الجديدة، مع مراعاة الآليات القائمة مثل إطار التعاون المؤقت.
    In doing so, special attention will be given to the particular circumstances and priorities of each LDC, and the need to appropriately build upon existing mechanisms such as the Poverty Reduction Strategy Papers (PRSP), the Comprehensive Development Framework (CDF), Common Country Assessments (CCA) and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF); UN وعند القيام بذلك، يولى اهتمام خاص لظروف وأولويات كل بلد من أقل البلدان نمواً، ولضرورة التأسيس المناسب على الآليات القائمة مثل الورقات الخاصة باستراتيجيات الحد من الفقر، وبإطار التنمية الشاملة، والتقييمات القطرية الموجودة، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    21. UNESCO strategy is underpinned by ongoing development initiatives, including outcomes of, and targets adopted by, international conferences and the use of existing mechanisms such as the Common Country Assessment. UN 21- واستراتيجية اليونسكو تدعمها الأنشطة الإنمائية الجارية، بما في ذلك نتائج المؤتمرات الدولية والأهداف التي توختها، واستخدام الآليات القائمة مثل التقييم القطري المشترك.
    These could be built around existing commercial relationships on environmentally sound technologies, in support of multilateral environmental agreement implementation, and on existing mechanisms such as the UNEP Finance Initiative regional task forces, which are engaging commercial banks on a range of sustainability issues. UN ويمكن بناء ذلك حول العلاقات التجارية القائمة بشأن التكنولوجيات السليمة بيئياً، دعما للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وحول الآليات القائمة مثل فرق العمل الإقليمية المشتركة لمبادرة التمويل لليونيب التي تشرك المصارف التجارية بشأن قضايا الاستدامة؛
    47. Governments should develop multiple forums for public engagement in budget matters, including drawing on existing mechanisms such as participatory budgeting and social auditing. UN 47 - وينبغي أن تُنشئ الحكومات محافل متعددة لإشراك الجمهور في المسائل المتعلقة بالميزانية، بما في ذلك الاستفادة من الآليات القائمة مثل المشاركة في إعداد الميزانية وتدقيق الأداء الاجتماعي.
    Independent authorities had been created, such as the Commissioner for Humanitarian Issues, and existing mechanisms such as the Commissioner for Children's Rights, the Anti-Discrimination Body, the National Machinery of Women's Rights and the Police Office for Combating Discrimination had further promoted their scope and actions. UN وأنشأت هيئات مستقلة، مثل المفوضة المعنية بالقضايا الإنسانية، ووسعت نطاق وإجراءات الآليات القائمة مثل مفوضة حقوق الطفل، والهيئة المعنية بمكافحة التمييز، والآلية الوطنية المعنية بحقوق المرأة، ومكتب الشرطة المعني بمكافحة التمييز.
    existing mechanisms such as the Caribbean Catastrophic Risk Insurance Facility could be enhanced by covering broader economic damage, in particular damage endured by the poor, and not only damage to Government property. UN ويمكن تعزيز الآليات القائمة مثل مرفق التأمين ضد أخطار الكوارث في منطقة البحر الكاريبي بتوسيع نطاق تغطية الأضرار الاقتصادية، وبالخصوص الأضرار التي يتكبدها الفقراء، وليس فقط الأضرار التي تلحق الممتلكات الحكومية.
    2. In view of the lack of significant political support for an international conference on migration, the possibility of utilizing alternative forums should be considered. His delegation would encourage further consideration of proposals for utilizing existing mechanisms, such as the Commission on Population and Development or a special session of the General Assembly. UN 2 - وفي ضوء الحاجة إلى دعم سياسي قوي لعقد مؤتمر دولي معني بالهجرة، لا بد من النظر في إمكانية الإفادة من محافل بديلة لهذا الغرض، وسوف يُشجِّع وفده المزيد من النظر في المقترحات التي تقضي باستخدام الآليات القائمة مثل لجنة السكان والتنمية أو دورة استثنائية تعقدها الجمعية العامة.
    10. At its November 2012 session, CEB, under the leadership of the Secretary-General, agreed to include a review of the implementation of Millennium Development Goals at the country level as part of its semi-annual meetings, building on existing mechanisms such as the Acceleration Framework. UN 10 - ووافق مجلس الرؤساء التنفيذيين في دورته المنعقدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بقيادة الأمين العام، على إدراج استعراض لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى القطري كجزء من اجتماعاته نصف السنوية، بناء على الآليات القائمة مثل إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    17. Delegations highlighted the importance of international cooperation and coordination in dealing with ocean acidification and its impacts on the marine environment, including through existing mechanisms such as the Regular Process for Global Reporting and Assessment of the State of the Marine Environment, including Socio-economic Aspects ( " Regular Process " ). UN 17 - وشددت الوفود على أهمية التعاون والتنسيق الدوليين في التعامل مع تحمض المحيطات وآثارها على البيئة البحرية، بوسائل منها الآليات القائمة مثل العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية ( ' ' العملية المنتظمة``).
    19. In light of existing mechanisms like PRSP, UNDAF and NEPAD, questions were raised about the usefulness of an additional mechanism. UN 19- وفي ضوء الآليات القائمة مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، طرحت أسئلة عن فائدة وضع آلية إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus