"الآليات المناسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate mechanisms
        
    • adequate mechanisms
        
    • suitable mechanisms
        
    • proper mechanisms
        
    • relevant mechanisms
        
    • appropriate mechanism
        
    • appropriate machinery
        
    • appropriate instruments
        
    • mechanisms for
        
    Nevertheless, the Committee is concerned that appropriate mechanisms for containing or preventing abuse of children are insufficient. UN بيد أن اللجنة قلقة لكون الآليات المناسبة لاحتواء أو منع الإساءة إلى الأطفال غير كافية.
    Should the decision be contrary to the assumption made herein, the General Assembly would be advised accordingly through appropriate mechanisms. UN وفي حال جاء القرار معاكسا للافتراض المطروح هنا، ستبلّغ الجمعية العامة وفقا لذلك عن طريق الآليات المناسبة.
    Should the decision be contrary to the assumption made herein, the General Assembly would be advised accordingly through appropriate mechanisms. UN وفي حال جاء القرار معاكسا للافتراض المطروح هنا، ستبلّغ الجمعية العامة وفقا لذلك عن طريق الآليات المناسبة.
    Thus, it is considered that adequate mechanisms are in place to facilitate appropriate staff management consultation. UN لذلك يُرى أن الآليات المناسبة قائمة لتيسير إجراء ما يلزم من التشاور بين الموظفين والإدارة.
    The Council gave instructions for the completion of the work on the project and the establishment of suitable mechanisms for its implementation. UN ووجه باستكمال العمل في المشروع ووضع الآليات المناسبة لتطبيقها بين دول المجلس.
    Should decisions be contrary to the assumptions made herein, the General Assembly would be advised accordingly through appropriate mechanisms. UN فإذا جاء القرار مخالفاً لهذه الافتراضات، فإن الجمعية العامة ستبلغ بالأمر عن طريق الآليات المناسبة.
    The General Assembly should develop appropriate mechanisms to monitor the implementation of international legal instruments adopted by consensus. UN وينبغي أن تضع الجمعية العامة الآليات المناسبة لرصد تنفيذ الصكوك القانونية الدولية المعتمدة بتوافق الآراء.
    Specialized agencies, unlike the funds and programmes, do not always have the appropriate mechanisms to voluntarily fund their core budgets. UN وعلى العكس من الصناديق والبرامج، لا تمتلك الوكالات المتخصصة دائما الآليات المناسبة لتمويل ميزانياتها الأساسية من خلال التبرعات.
    The Secretary-General calls on all stakeholders to reject such rhetoric and to hold those who engage in it accountable through the appropriate mechanisms. UN ويدعو الأمين العام جميع أصحاب المصلحة إلى أن يرفضوا مثل هذه الطنطنات، وأن يقوموا من خلال الآليات المناسبة بمحاسبة المنخرطين فيها.
    This will require the development of appropriate mechanisms to engage and consult a wider range of countries. UN وسيتطلب ذلك وضع الآليات المناسبة لإشراك عدد أكبر من البلدان والتشاور معها.
    We will analyse appropriate mechanisms for debt relief in order to mitigate adverse impacts when a debt crisis is inevitable. UN وسنحلل الآليات المناسبة لتخفيف عبء الديون بغية تخفيف حدة الآثار السلبية عندما لا يكون هناك مفر من أي أزمة دين.
    It is, of course, up to each individual nation to design and decide upon the appropriate mechanisms to protect the freedoms of its citizens and guarantee human security. UN والأمر بطبيعة الحال متروك لفرادى الأمم أن تصمم وتحدد الآليات المناسبة لحماية حريات مواطنيها وضمان الأمن البشري لهم.
    However, the lack of appropriate mechanisms for the protection of Armenians living in Azerbaijan had continued after independence. UN إلا أن عدم توفر الآليات المناسبة لحماية الأرمن الذين يعيشون في أذربيجان قد استمر لفترة ما بعد الاستقلال.
    92. Another issue mentioned was that of States having appropriate mechanisms to deal with the issue of racism. UN 92- ومن المسائل الأخرى التي ورد ذكرها ضرورة أن تتوفر لدى الآليات المناسبة للتصدي لمسألة العنصرية.
    The United States will continue to support efforts to build better relations between the countries of North-East Asia through the Six-Party Talks and other appropriate mechanisms. UN وستواصل الولايات المتحدة دعم الجهود المبذولة لبناء علاقات أفضل بين بلدان شمال شرق آسيا من خلال المحادثات السداسية الأطراف وغيرها من الآليات المناسبة.
    Management should therefore establish appropriate mechanisms to address leaks and any ensuing negative fallout. UN ولذا، ينبغي للإدارة أن تنشئ الآليات المناسبة لمعالجة تسرب المعلومات وأي تداعيات سلبية ناجمة عنه.
    There is a need to develop appropriate mechanisms for monitoring and evaluating commitments to action plans. UN ويلزم إنشاء الآليات المناسبة لرصد وتقييم ما نُفذ من التعهدات بشأن خطط العمل.
    Again, mutual dialogue through appropriate mechanisms is absolutely critical at this very delicate time. UN مرة أخرى نقول إن الحوار المتبادل عن طريق الآليات المناسبة مهم قطعا في هذا الوقت البالغ الحساسية.
    In this regard, national action plans may foresee measures to support business enterprises or industry associations in developing and operating adequate mechanisms. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تتوخى خطط العمل الوطنية اتخاذ تدابير ترمي إلى دعم المؤسسات التجارية أو الرابطات الصناعية في وضع الآليات المناسبة وتشغيلها.
    3. Calls upon Parties to continue to consult at the national and regional levels with a view to determining suitable mechanisms for providing financial guarantees, with particular reference to the differing needs of different regions and industries. UN 3 - يناشد الأطراف مواصلة التشاور على الصعيدين الوطني والإقليمي بهدف تحديد الآليات المناسبة لتقديم الضمانات المالية، مع الإشارة بشكل خاص إلى الحاجات المتباينة لمختلف الأقاليم والصناعات.
    The HKSAR Government has put in place proper mechanisms to enable persons with disabilities to acquire suitable assistive devices to meet their special needs. UN وتطبق حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة الآليات المناسبة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من اقتناء أجهزة المساعدة المناسبة لتلبية احتياجاتهم الخاصة.
    In the event that the Superintendence of Finance receives information on a natural or legal person who may be conducting unauthorized operations or activities outside the institutions under supervision, an inspection visit is carried out to verify the facts. If it is confirmed that the subject in question is acting without due authorization, the relevant mechanisms are applied immediately. UN وفي حالة تلقي هيئة الإشراف المالي لمعلومات عن شخص طبيعي أو معنوي، يكون قد مضى في معاملات أو أنشطة قاصرة على المؤسسات الخاضعة للإشراف دون الحصول على الإذن الواجب، تقوم بزيارة تفتيشية للتحقق من التصرف وإذا ثبت أن ذلك الشخص اضطلع بأنشطة بدون الإذن الواجب، تشرع فورا في تطبيق الآليات المناسبة.
    Putting in place the appropriate mechanism for compiling statistics was generally considered to be a challenge; at the same time, the availability of that information was considered important to allow an assessment of the efficiency and effectiveness of international cooperation. UN ورئي عموماً أنَّ إيجاد الآليات المناسبة لجمع الإحصاءات يشكّل أحد التحديات؛ وفي الوقت نفسه فإنَّ توافر تلك المعلومات يعتبر عاملاً هاماً يساعد على تقييم كفاءة وفعالية التعاون الدولي.
    They agreed to pursue and expand their consultations with a view to setting up appropriate machinery for the implementation of and follow-up to the decisions adopted at the Algiers meeting. UN وقد اتفقوا على مواصلة مشاوراتهم وتوسيع نطاقها بغية تشغيل اﻵليات المناسبة لكفالة متابعة وتنفيذ المقررات المنبثقة عن هذه المقابلة.
    However, the political will existed to establish the appropriate instruments and the means to stop the abuses. UN ولكن الإرادة السياسية متوافرة لإقامة الآليات المناسبة والوسائل الكفيلة بوقف الانتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus