"الآلية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the mechanism
        
    • mechanism that
        
    • the machinery
        
    • mechanism which
        
    • a mechanism
        
    • CDM
        
    • of mechanism
        
    • mechanism to
        
    • mechanism of
        
    • of motor
        
    Within that period, the mechanism as established by the Conference should adopt rules of procedure in order to become fully operational. UN وفي غضون تلك الفترة، ينبغي أن تعتمد الآلية التي يكون المؤتمر قد أنشأها، نظاما داخليا لكي تعمل بكامل طاقتها.
    The Supreme Council of the Judiciary was the mechanism whereby the independence of the judiciary was ensured. UN وأشارت إلى أن المجلس الأعلى للقضاء هو الآلية التي يتم بمقتضاها ضمان استقلال السلطة القضائية.
    This MOU was the mechanism that would support the focus on engaging communities in health promotion and wellness programmes. UN ومثَّلت مذكرة التفاهم هذه الآلية التي ستدعم التركيز على إشراك المجتمعات المحلية في برامج تعزيز الصحة والعافية.
    My Government hopes that such an institution will materialize and become the machinery through which regional partnership will take place. UN وحكومتي ترجو أن يتم بنجاح تأسيس مثل هذه المؤسسة ﻷنها ستكون اﻵلية التي ستتم من خلالها الشراكة الاقليمية.
    The Comprehensive Reparations Programme was the mechanism under which the Government would compensate the victims of the violence committed between 1980 and 2000. UN والخطة الشاملة لجبر الضرر هي الآلية التي تنوي الحكومة من خلالها تعويض ضحايا أعمال العنف التي وقعت بين عامي 1980 و2000.
    This was the mechanism designed to ensure that the buying power of wages would be maintained but which fed spiralling inflation. UN وكان هذا المؤشر هو الآلية التي كانت تستهدف الإبقاء على القوة الشرائية للأجور ولكنها أدت أيضا إلى تضخم تصاعدي.
    the mechanism to be elaborated should: UN وينبغي أن تراعى الآلية التي سيجري وضعها الاعتبارات التالية:
    Many of these difficulties would remain unresolved in the mechanism proposed by the Internal Justice Council. UN وقد يظل العديد من هذه الصعوبات دون حل في ظل الآلية التي يقترحها مجلس العدل الداخلي.
    His delegation urged the Secretary-General to finalize the mechanism under which it would operate. UN وأوضح أن وفده يحث الأمين العام على وضع اللمسات الأخيرة على الآلية التي سيعمل هذا الصندوق في ظلها.
    From the perspective of the Council, there comes a point when the mechanism it has established to monitor and report on extrajudicial executions is effectively disabled from doing its job properly in respect to the States concerned. UN ومن منظور المجلس، يحدث في بعض الأحيان أن تواجه الآلية التي أنشأها المجلس لرصد حالات الإعدام خارج نطاق القضاء ورفع التقارير بشأنها ما يحول دون أداء وظيفتها على النحو الواجب إزاء الدول المعنية.
    Together, these constitute the mechanism identified in the recommendation. UN ويشكل المجلس والأمانة الفرعية الآلية التي تحددها هذه التوصية.
    He would be grateful if the Colombian delegation could provide more information on the mechanism. UN وتمنى السيد هيبة على الوفد الكولومبي تقديم مزيد من المعلومات حول الآلية التي تم وضعها في هذا الإطار.
    She questioned the accuracy of the female illiteracy figures provided in the report and asked about the mechanism whereby the Government would eliminate illiteracy by 2020. UN وشككت في دقة أرقام الأمية بين النساء المقدمة في التقرير وسألت عن الآلية التي ستقضي بها الحكومة على الأمية حتى عام 2020.
    Human resources are the mechanism through which the work and programme of the United Nations is delivered. UN وتشكل الموارد البشرية الآلية التي تُنفذ الأمم المتحدة من خلالها أعمالها وبرامجها.
    The contingent-owned equipment methodology is the mechanism by which this is achieved. UN والمنهجية المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات هي الآلية التي يتم بها تحقيق ذلك.
    The main reason preventing Cuba from becoming a party to the Agreement is its concern about the mechanism permitting visits and on-board inspection of fishing vessels, established under articles 21 and 22 of that instrument. UN والسبب الرئيسي الذي يمنع كوبا من أن تكون طرفا في الاتفاق هو قلقها من الآلية التي تسمح بالزيارات والتفتيش على متن سفن الصيد، المنشأة بموجب المادتين 21 و 22 من هذا الصك.
    Paragraph 4 should be seen as part of a mechanism that started in paragraphs 2 and 3, which allowed the parties to know in advance what the tribunal was proposing with regard to fees and expenses. UN وينبغي النظر إلى الفقرة 4 على أنها جزء من الآلية التي بدأت في الفقرتين 2 و 3، والتي سمحت للأطراف بأن تعرف سلفا ما الذي تقترحه هيئة التحكيم فيما يتعلق بالأتعاب والنفقات.
    At the same time it was noted that the machinery established in Geneva has not yet been fully activated. UN وأشير في الوقت نفسه إلى أن اﻵلية التي أنشئت في جنيف لم تبدأ بعد عملها على نحو كامل.
    The Commission was the mechanism which Member States had chosen to ensure that that foundation rested on the best possible technical and professional expertise. UN وإن اللجنة هي اﻵلية التي اختارتها الدول اﻷعضاء كي تكفل أن يقوم هذا اﻷساس على أفضل الخبرات الفنية والمهنية المتاحة.
    These procedures facilitate the flexible implementation of CDM project activities for which the start date of the crediting period is after the date of registration UN ومن شأن هذه الإجراءات تسهيل التنفيذ المرن لأنشطة مشاريع الآلية التي حُدد تاريخ بدء فترة استحقاقها بعد تاريخ تسجيلها
    The point to be decided was what kind of mechanism would prove most efficient in delivering the requisite improvements. UN والموضوع الذي يتعين البت فيه هو نوع الآلية التي سيثبت أنها الأكثر كفاءة في إنجاز التحسينات المطلوبة.
    Kenya was among the first African countries to voluntarily submit itself for review under the African Peer Review mechanism of the New Partnership for Africa's Development, which evaluates States and makes recommendations on the promotion and protection of human rights, good governance, the rule of law and justice. UN وكانت كينيا من بين أوائل البلدان الأفريقية التي أخضعت نفسها طوعا لهذا الاستعراض في إطار آلية استعراض الأقران القائمة في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهي الآلية التي تقيم الدول الأعضاء وتقدم توصيات بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحكم الرشيد وسيادة القانون والعدالة.
    Amendments to Regulation No. 112. Uniform provisions concerning the approval of motor vehicle headlamps emitting an asymmetrical passing beam or a driving beam or both and equipped with filament lamps. UN تعديلات اللائحة رقم 112 الأحكام الموحدة المتعلقة بالموافقة على المصابيح الأمامية للمركبات الآلية التي تبعث حزمة من الأشعة العابرة غير المتماثلة أو حزمة أشعة موجهة أو الاثنين معا والمجهزة بالمصابيح الفتيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus