"الآلية الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the current mechanism
        
    • the existing mechanism
        
    • the present mechanism
        
    • the existing machinery
        
    • present machinery be
        
    • current mechanism to
        
    • current mechanism of
        
    the current mechanism does not provide for any recourse in such cases. UN ولا تنص الآلية الحالية على سبيل للانتصاف في مثل هذه الحالات.
    Yet the current mechanism was still hampered by excessive complexity and a heavy reporting burden, in addition to overlapping mandates and duplication of work. UN ومع ذلك فإن الآلية الحالية لا تزال تصطدم بالتعقيد المفرط وعبء الإبلاغ الثقيل، فضلا عن تداخل الولايات وازدواجية الأعمال.
    the current mechanism for entry into force dated from a time when there had been questions about that Treaty's monitoring and verification system. UN إن الآلية الحالية لبدء النفاذ تعود إلى وقت نشأت فيه أسئلة فيما يتعلق بنظام الرصد والتحقق للمعاهدة.
    the existing mechanism will be improved by making it consistent across the various types of transactions; UN وستتحسن اﻵلية الحالية بجعلها أكثر اتساقا خلال مختلف أنواع المعاملات؛
    While supporting the provision of a report to the following next Mmeeting of the Open-ended Working Group, he said that, in the meantime, measures should be sought to keep the losses from the present mechanism to a minimum. UN وفيما أيد تقديم تقرير للاجتماع المقبل للفريق العامل مفتوح العضوية، قال إنه ينبغي في هذه الأثناء، البحث في تدابير لتدنية الخسائر من الآلية الحالية.
    the existing machinery has produced important obligations and commitments in the disarmament field. UN لقد وضعت الآلية الحالية واجبات والتزامات هامة في مجال نزع السلاح.
    There is no support for the establishment of new machinery but an insistence that the present machinery be made to function vastly more effectively than at present, particularly at Headquarters. UN ولا يوجد دعم ﻹنشاء آلية جديدة بل إصرار على أن تعمل اﻵلية الحالية بصورة أكثر فعالية بكثير مما تعمل به حاليا، ولا سيما في المقر.
    the current mechanism for entry into force dated from a time when there had been questions about that Treaty's monitoring and verification system. UN إن الآلية الحالية لبدء النفاذ تعود إلى وقت نشأت فيه أسئلة فيما يتعلق بنظام الرصد والتحقق للمعاهدة.
    The Advisory Committee concurred with the Secretary-General's conclusion that under the circumstances, the current mechanism for dealing with inflation and currency fluctuation might still be the most appropriate. UN ووافقت اللجنة الاستشارية على ما خلص إليه الأمين العام من أنه في ظل الظروف الحالية، قد تكون الآلية الحالية لمعالجة التضخم وتقلب العملات لا تزال هي الأنسب.
    Further, he advised that the current mechanism for the payment of 5 per cent of revenues from the sale of Iraqi petroleum and petroleum products into the Compensation Fund remains unchanged. UN وأشار رئيس اللجنة كذلك إلى أن الآلية الحالية المعمول بها لدفع نسبة 5 في المائة من عائدات بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية إلى صندوق التعويضات لم تتغير.
    Further, the Head of the Committee advised that the current mechanism for the payment of 5 per cent of revenues from the sale of Iraqi petroleum and petroleum products into the Compensation Fund remained unchanged. UN وأشار رئيس اللجنة كذلك إلى أن الآلية الحالية المعمول بها لدفع نسبة 5 في المائة من عائدات بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية إلى صندوق التعويضات لم تتغير.
    the current mechanism was adopted at the Council's sixty-eighth session in November 2009. UN وقد اعتمدت الآلية الحالية في الدورة الثامنة والستين للمجلس المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    the current mechanism was adopted at the Council's sixty-eighth session, in November 2009. UN وقد اعتمدت الآلية الحالية في الدورة الثامنة والستين للمجلس المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    We are in favour of preserving the current mechanism for financing the Technical Cooperation Fund on the basis of contributions paid by member States in national currencies, the amount of which is assessed under the United Nations scale in accordance with existing practice. UN ونحبِّذ المحافظة على الآلية الحالية لتمويل صندوق التعاون التقني على أساس الاشتراكات التي تدفعها الدول الأعضاء بالعملات المحلية، والتي تقدّر قيمتها بموجب جدول الأمم المتحدة وفقا للممارسة الحالية.
    the current mechanism of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) to fund adaptation within developing countries is frankly, in our view, unethical. UN إن الآلية الحالية وهي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ لتمويل التكيف في البلدان النامية هي بصراحة، حسب رأينا، غير أخلاقية.
    This supports the idea of a sliding gradient to address the distortion created by the current mechanism of low per capita income adjustment. UN وهذا يدعم فكرة اعتماد مُعامل تدرّج انزلاقي لتصحيح الخلل الذي أوجدته الآلية الحالية للتسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض.
    It believed that the existing mechanism had worked effectively to preserve a spirit of compromise and partnership. UN وأعرب عن اعتقاده بأن اﻵلية الحالية قد عملت بفعالية للحفاظ على روح التزامن والشراكة.
    It believed that the existing mechanism had worked effectively to preserve a spirit of compromise and partnership. UN وأعرب عن اعتقاده بأن اﻵلية الحالية قد عملت بفعالية للحفاظ على روح التزامن والشراكة.
    Based on the experience gained, some observations may be made regarding the functionality and efficiency of the present mechanism for implementing the Strategic Plan. UN واستناداً إلى التجربة المتحصلة تم الإدلاء ببعض الملاحظات فيما يتعلق بأداء وكفاءة الآلية الحالية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    Of those in favour, 58% were inclined to have a more enhanced compliance mechanism than the existing one, while 26% were quite content with the present mechanism and did not see the need for a further enhancement. UN ومن بين هؤلاء المؤيدين هناك 58 في المائة ممن يميلون إلى إنشاء آلية امتثال معززة بصورة أقوى من الآلية القائمة على حين أن 26 في المائة كانوا راضين عن الآلية الحالية ولم يروا ضرورة زيادة تعزيزها.
    However, there has been general dissatisfaction with the functioning of the existing machinery. UN غير أن هناك عدم رضا عن عمل الآلية الحالية.
    There is no support for the establishment of new machinery but an insistence that the present machinery be made to function vastly more effectively than at present, particularly at Headquarters. UN ولا يوجد دعم ﻹنشاء آلية جديدة بل إصرار على أن تعمل اﻵلية الحالية بصورة أكثر فعالية بكثير مما تعمل به حاليا، ولا سيما في المقر.
    The main features of the action plan that will go into effect on 1 January 2011 are designed to maintain the current mechanism to the extent permitted by international resolutions, while noting guarantees for Iraqi assets. UN وقد وُضعت المعالم الأساسية لخطة العمل هذه، التي ستُطبق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011، على أساس الإبقاء على الآلية الحالية قدر ما تسمح بذلك القرارات الدولية مع ملاحظة الضمانات على الأموال العراقية.
    However, it is not clear from the budget submission to what extent the current mechanism of programme support costs charged to extrabudgetary funds provides an adequate recovery of expenditures incurred by the Organization in maintaining buildings in which space is provided to staff funded from extrabudgetary sources. UN إلا أنه ليس من الواضح من بيان الميزانية الى أي مدى توفر اﻵلية الحالية لتكاليف الدعم البرنامجي المحملة على اﻷموال الخارجة عن الميزانية استردادا كافيا للنفقات التي تتكبدها المنظمة في صيانة المباني التي يوفر فيها حيز لموظفين ممولين من مصادر خارجة عن الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus