"الآن فصاعداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • now on
        
    • here on
        
    • henceforth be
        
    • moment on
        
    • anymore
        
    • henceforth serve
        
    • now be
        
    • would henceforth
        
    • point forward
        
    • is now
        
    • no longer
        
    • hereafter
        
    • now onwards
        
    • hereinafter
        
    • henceforward be
        
    Everything I do from now on is breakage and loss. Open Subtitles كل ما أفعله من الآن فصاعداً هو التهشيم والإيذاء
    Now from now on, no freelancing when we're on a call. Open Subtitles من الآن فصاعداً لا أحد يعمل بمفرده أثناء طلب الإستغاثة
    From now on, I'm gonna be thinking about you 24... Open Subtitles من الآن فصاعداً سافكر بك على مدى 24 ساعة
    Look, all I'm saying is that I'd like to be able to express my own feelings in my own time from now on. Open Subtitles إنظري ، كل ما أقوله هو أنني أحب أن أستطيع أن أعبر عن مشاعري في الوقت الذي أريده من الآن فصاعداً
    from now on, i'm going to be so good. Open Subtitles من الآن فصاعداً سأكون صالحاً تماماً سأتناول الخضروات
    From now on, the restraining order is set at 200 feet. Open Subtitles من الآن فصاعداً أصبحت مسافة التعهد بعدم الاقتراب مائتي قدم
    From now on, he's only gonna use my credit card for emergencies. Open Subtitles من الآن فصاعداً هو الوحيد الذي سيستخدم تلك البطاقة لحالات الطوارئ
    And that's all you'll ever get from me from now on. Open Subtitles و هذا الذي سوف تحصلين عليه مني من الآن فصاعداً
    From now on, if I can't do it you can't do it. Open Subtitles من الآن فصاعداً أي شيء لا أستطيع فعله لن تفعلاه أيضاً
    From now on I want to be bright and shiny. Open Subtitles من الآن فصاعداً أريد أن أكون مشرقة و مبتهجة
    From now on, I'm on you like white on rice. Open Subtitles من الآن فصاعداً سأكون بالنسبة لك كالبياض إلى الأرز
    Listen, from now on, don't nobody talk to me directly! You understand? Open Subtitles اسمعوا، من الآن فصاعداً لا يتحدث أي شخص إليّ مباشرة، أتفهمون؟
    Yeah, I'll be having night terrors from now on which I deserve. Open Subtitles أجل ، سأُصاب بالرعب الليلي من الآن فصاعداً و أستحق هذا
    It ends now. From now on, it is no longer a mistake. Open Subtitles انهي هذا الأن من الآن فصاعداً , لم تعد هذه غلطة
    From now on, if you want this, you're gonna get this too. Open Subtitles , من الآن فصاعداً لو تريدين هذا، ستحصلين على هذا أيضاً
    From now on, I forbid you to clean anyone's house. Open Subtitles من الآن فصاعداً ، لن أسمح لكِ يتنظيف المنازل
    I think maybe you should come to different sessions from now on. Open Subtitles أعتقد أنه ربّما يجدر بكِ القدوم لجلسات مختلفة من الآن فصاعداً
    I suppose from now on, there'll be lots of changes around here. Open Subtitles أعتقد من الآن فصاعداً ، سيكون هناك الكثير من التغيير هنا
    I guess everything's comin'up roses from here on, right? Open Subtitles أعتقد أن القادم سيزدهر من الآن فصاعداً أليس كذلك؟
    It would henceforth be incumbent on the States parties to Protocol V to take the necessary measures to further improve the implementation machinery. UN وأضاف أنه يعود من الآن فصاعداً إلى الدول الأطراف في البروتوكول الخامس أمر اتخاذ التدابير المطلوبة لتحسين آلية تنفيذ هذا الإطار.
    Bren'in, she's countin'on us to keep watch down below, and we are gonna do it proper from this moment on. Open Subtitles القائدة تعتمد علينا لمراقبة الحائط و سنفعل ذلك بالطريقة الصحيحة من الآن فصاعداً
    Well I'm afraid that's no longer going to count anymore. Open Subtitles ومن الآن فصاعداً فلن يبقى الأمر على هذا الحال
    These provisions should now be read in the light of the Convention on the Rights of the Child. UN وهذه الأحكام يجب أن تُقرأ من الآن فصاعداً بالاقتران مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Maybe you're right, but either way, from this point forward, Open Subtitles قد تكون محقاً لكن على جميع الأحوال سأحمّلك من الآن فصاعداً مسؤولية أعماله
    It is this population category which is now the target of heightened incentives. UN وهذه الفئة من الناس هي المقصودة من الآن فصاعداً بإجراءات التشجيع المعززة.
    From these results, it is anticipated that the completed number of births from married persons is to decline hereafter. UN ومن هذه النتائج يتوقع أن يهبط عدد الولادات المكتملة من أشخاص متزوجين، من الآن فصاعداً.
    From now onwards, none of us will lie to you. Open Subtitles من الآن فصاعداً .. لا احد منا سيكذب عليك
    These remaining 135 individual claims for the losses of 110 corporate entities are hereinafter referred to as the " claims in this instalment " . UN ويشار إلى هذه المطالبات ال135 الفردية المتبقية عن خسائر تكبدتها 110 شركات تجارية من الآن فصاعداً بعبارة " المطالبات في هذه الدفعة " .
    In addition to the constant endeavours to which I have just referred, States parties' attention will henceforward be focused on the Convention's very first review conference, which will take place next year. UN فبالإضافة إلى المساعي المستمرة التي أشرت إليها تواً، ستركز الدول الأطراف اهتمامها من الآن فصاعداً على المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية، وهو المؤتمر الذي سيعقد في العام القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus