"الآن فيما" - Traduction Arabe en Anglais

    • far with
        
    • date with
        
    • far in
        
    • now with
        
    • present time with
        
    We commend the strides made so far with regard to nuclear, chemical and biological weapons. UN ونشيد بما تم قطعه من خطوات حتى الآن فيما يتعلق بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    The report on the results achieved thus far with regard to the Declaration has set new challenges, on which we must work together. UN والتقرير المقدم عن النتائج المحرزة حتى الآن فيما يتعلق بالإعلان طرح تحديات جديدة علينا أن نعمل معا لمواجهتها.
    We are encouraged by the results achieved so far with regard to improving the functioning of the General Assembly. UN وتشجعنا النتائج التي تحققت حتى الآن فيما يتعلق بتحسين عمل الجمعية العامة.
    UNOCA and the delegation discussed with Gabonese authorities and experts the progress achieved to date with regard to the resolutions, notably legislation for the implementation of a counter-terrorism strategy. UN وتنَاقَش أعضاء المكتب الإقليمي والوفد مع السلطات الغابونية وخبرائها بشأن التقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بالقرارين، لا سيما التشريعات اللازمة لتنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    115. The measures taken by the Authority to date with respect to the Area are fully consistent with the sentiments expressed by the General Assembly. UN 115 - والتدابير التي اتخذتها السلطة حتى الآن فيما يتعلق بالمنطقة تتسق تماما مع المشاعر التي أعربت عنها الجمعية العامة.
    All results achieved so far in regard to the Yugoslav Plan of Action for Children until the year 2000 have been annulled and the Plan's further implementation thwarted. UN وقد أُبطلت جميع النتائج التي تم إحرازها حتى اﻵن فيما يتعلق بخطة العمل اليوغوسلافية لﻷطفال حتى سنة ٢٠٠٠، وحيل دون مواصلة تنفيذ هذه الخطة.
    Despite the progress made so far in relation to these policy and programme shifts, the Philippine Government is fully aware that the Philippines has one of the fastest growing populations in the world. UN وبالرغــم من التقــدم الذي أحرز حتى اﻵن فيما يتعلق بهذه التحولات في السياسة والبرامج، فإن الحكومة الفلبينية تـــدرك إدراكا تامـــا أن الفلبين بها واحــد من أسرع معدلات النمو السكاني في العالم.
    Should agreement not be possible now with regard to permanent seats for countries from the regions of Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, the following alternative could be considered. UN إن استحال التوصل إلى اتفاق اﻵن فيما يتصل بالمقاعد الدائمة للبلدان من مناطق افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، يمكن النظر عندئذ في البديل التالي.
    The commitments undertaken by countries so far with respect to national emissions targets and mitigation measures represented an important step towards achieving the 2-degree objective, but further efforts were still needed. UN وتمثل الالتزامات التي تعهدت بها البلدان حتى الآن فيما يتعلق بأهداف الانبعاثات الوطنية وتدابير التخفيف خطوة مهمة نحو تحقيق هدف الدرجتين، ولكن ما زال يتعين بذل المزيد من الجهود.
    85. The review will analyse and assess the criteria, methodologies and experience acquired so far with regard to offshoring in the United Nations system, in order to identify and disseminate best practices and lessons learned. UN 85 - وسيُجري الاستعراض تحليلاً وتقييماً للمعايير والمنهجيات ولما اكتسب من خبرات حتى الآن فيما يتعلق بالنقل إلى الخارج في منظومة الأمم المتحدة من أجل تحديد وتعميم أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    It would also be useful to have an updated report on the experience thus far with the new meetings-servicing arrangements. UN وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا تقديم تقرير مستكمل عن التجربة المكتسبة إلى الآن فيما يتعلق بالترتيبات الجديدة لخدمة الاجتماعات.
    At the same time, we will continue to make the most effective use of these resources to build on the achievements we have accomplished so far with regard to the United Nations web site. UN وسنواصل، في نفس الوقت، استغلال هذه الموارد بأقصى قدر من الفعالية للتأسيس على المنجزات التي حققناها حتى الآن فيما يتعلق بموقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    No training has been received so far with respect to investigation into those crimes (FIU). UN ولم يتم تلقي أي تدريب إلى الآن فيما يخص التحقيق في تلك الجرائم (وحدة الاستخبارات المالية).
    As a result of progress made thus far with respect to universal access to treatment and care, as of December 2006, 2 million people were receiving antiretroviral therapy in low- and medium-income countries, and many now live productive lives in their communities. UN ونتيجة للتقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بحصول الجميع على العلاج والرعاية، كان هناك حتى كانون الأول/ديسمبر 2006 مليونا شخص يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، وكثيرون الآن يعيشون حياة منتجة في مجتمعاتهم.
    15. The Advisory Committee welcomes the progress made so far with regard to procurement for peacekeeping operations and notes that planning and the use of systems contracts for the procurement of a number of bulk items has led to savings. UN 15 - وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بالشراء لعمليات حفظ السلام وتلاحظ أن تخطيط واستخدام العقود على صعيد المنظومة لشراء عدد من البنود بالجملة قد أديا إلى تحقيق وفورات.
    To date, the focus has been on the first step, and less so on the second step, while no practical examples have been provided, to date, with reference to the third step. UN وقد كان التركيز حتى الآن على المرحلة الأولى وبنسبة أقل على المرحلة الثانية، بينما لم تقدم أي أمثلة عملية حتى الآن فيما يتعلق بالمرحلة الثالثة.
    As further background to the item, a representative of the Secretariat gave a brief presentation on progress made to date with respect to projects that had been started or were being developed under the Partnership Programme, including the mobile phone partnership initiative and a partnership on computers and the environment. UN وقدم ممثل الأمانة، كمعلومات أساسية أخرى لهذا البند، عرضا موجزا للتقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بالمشروعات التي بدأت والتي يجري وضعها في إطار برنامج الشراكة، بما في ذلك مبادرة شراكة الهاتف الجوال، والشراكة بشأن النفايات الإلكترونية، والشراكة بشأن أجهزة الكمبيوتر والبيئة.
    While there had been no problems to date with the involvement of civil society representatives, with whom the Secretariat cooperated regularly, Member States should be kept better informed of the Secretariat's work on the topic. UN وأضاف أنه، مع عدم وجود أي مشاكل حتى الآن فيما يتعلق بمشاركة ممثلي المجتمع المدني، الذين تتعاون معهم الأمانة العامة بانتظام، ينبغي أن تُطلع الدول الأعضاء بصفة أفضل على عمل الأمانة العامة بشأن هذا الموضوع.
    Furthermore, no progress has been made so far in pursuance of the Council's call on both sides to prohibit the firing of weapons within sight or hearing of the buffer zone. UN وزيادة عن ذلك، لم يحرز أي تقدم حتى اﻵن فيما يتعلق بالاستجابة إلى الطلب الذي وجهه المجلس إلى الجانبين بحظر اطلاق النار من اﻷسلحة الموجودة على مرأى أو مسمع من المنطقة العازلة.
    7. The following table, which was provided to the Advisory Committee, summarizes the actions that have been taken thus far in respect of the cost estimates for UNPROFOR for the period 1 July 1993 to 31 March 1994: UN ٧ - والجدول التالي، الذي قُدم للجنة الاستشارية، يوجز اﻹجراءات التي اتخذت حتى اﻵن فيما يتعلق بتقديرات التكلفة بالنسبة للقوة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤:
    The following table, which was provided to the Advisory Committee, summarizes the actions that have been taken thus far in respect of the appropriations and assessments for UNPROFOR for the period 12 January 1992 to 31 July 1994: UN والجدول التالي، الذي قدم الى اللجنة الاستشارية، يوجز الاجراءات التي اتخذت حتى اﻵن فيما يتعلق بالاعتمادات واﻷنصبة المقررة المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية للفترة من ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ الى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤: الاجمالي )بالدولارات( المرجع
    What is occurring now with regard to nuclear testing, is no different from what has been happening in the disarmament field for years: the technologically more advanced nations reach a point where they can discard a certain weapon or weapon-related activity and then they move to ban that weapon or activity for the rest of the world through a multilateral treaty. UN وما يحدث اﻵن فيما يتعلق بالتجارب النووية لا يختلف عما برح يحدث في ميدان نزع السلاح منذ سنوات: فالدول اﻷكثر تقدماً في المجال التكنولوجي تبلغ نقطة يمكنها عندها نبذ سلاح أو نشاط معيﱠن متصل باﻷسلحة ثم تمضي الى حظر ذلك السلاح أو النشاط على باقي العالم من خلال معاهدة متعددة اﻷطراف.
    As to the violation of article 9, paragraphs 1 and 4, continuing up to the present time with respect to Mrs. Bakhtiyari, the State party should release her and pay her appropriate compensation. UN أما فيما يتعلق بانتهاك الفقرتين 1 و4 من المادة 9، وهو الانتهاك المستمر حتى الآن فيما يتعلق بالسيدة بختياري، فينبغي أن تفرج عنها الدولة الطرف وأن تدفع لها التعويض المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus