"الآن في هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • far in this
        
    • date in this
        
    • far in that
        
    • now in this
        
    • far this
        
    • date in that
        
    • now from this
        
    The report concludes with recommended practices for effective cooperation based on the experience gained so far in this area. UN ويختم التقرير بالتوصية بممارسات من أجل تعاون فعال قائم على الخبرة المكتسبة حتى الآن في هذا المجال.
    Though much more can still be done, we take note of the progress achieved so far in this regard. UN وعلى الرغم من أنه يمكن القيام بما هو أكثر من ذلك فإننا نحيط علما بالتقدم المحرز حتى الآن في هذا الصدد.
    This note synthesizes the thinking to date in this regard. UN وتقدم هذه المذكرة تلخيصاً جامعاً للأفكار المطروحة حتى الآن في هذا الموضوع.
    The Committee is of the view that not much progress has been made to date in this regard. UN وترى اللجنة أنه لم يتحقق الكثير من التقدم حتى الآن في هذا الصدد.
    It therefore asked the delegation to provide information on progress achieved so far in that regard. UN ولذلك طلبت إلى الوفد أن يقدم معلومات عن التقدم الذي أُحرز حتى الآن في هذا الصدد.
    I used to see things as black or white, but now in this New World I see only gray. Open Subtitles اعتدت على رؤية الأشياء كما أسود أو أبيض، ولكن الآن في هذا العالم الجديد أرى رمادي فقط.
    How much progress has been made so far in this direction, particularly in the light of the difficulties cited in paragraph 97 of the report? UN وما هو مدى التقدم المحرز حتى الآن في هذا الاتجاه، خاصة على ضوء الصعوبات المذكورة في الفقرة 97 من التقرير؟
    I welcome the efforts undertaken by the Interim Government of Iraq so far in this regard. UN وأرحب بالجهود التي بذلتها الحكومة المؤقتة حتى الآن في هذا الإطار.
    While noting the need to promote and protect economic and social rights, as well as civil and political rights, Sudan urged Algeria to share its experience in combating poverty, attaining the Millennium Developments Goals (MDGs) and enquired what has been achieved so far in this respect. UN وبينما لاحظ السودان الحاجة إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية، فقد حثّ الجزائر على إطلاع البلدان الأخرى على تجربتها في مجال مكافحة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، واستفسر عما أحرزته الجزائر حتى الآن في هذا الصدد.
    While noting the need to promote and protect economic and social rights, as well as civil and political rights, Sudan urged Algeria to share its experience in combating poverty, attaining the Millennium Developments Goals (MDGs) and enquired what has been achieved so far in this respect. UN وبينما لاحظ السودان الحاجة إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية، فقد حثّ الجزائر على إطلاع البلدان الأخرى على تجربتها في مجال مكافحة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، واستفسر عما أحرزته الجزائر حتى الآن في هذا الصدد.
    Based on the critical review of the Commission's holdings on possible motives, the Commission is satisfied with progress made so far in this area. UN واللجنة، استنادا إلى الاستعراض النقدي للأدلة الموجودة بحوزتها بشأن الدوافع المحتملة، مرتاحة للتقدم المحرز حتى الآن في هذا المجال.
    Two of the most important measures taken so far in this respect are the management of the calendar of conferences and meetings and the slotting system for documentation. UN وثمة تدبيران من أهم التدابير المتخذة حتى الآن في هذا الشأن هما، إدارة جدول المؤتمرات والاجتماعات، ونظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم الوثائق.
    However, the EU observes, based on its work to date in this area, that there is no common approach to economic diversification that will effectively apply in all contexts. UN 32- غير أن الاتحاد الأوروبي يلاحظ، استناداً إلى العمل الذي يقوم به حتى الآن في هذا المجال، عدم وجود نهج موحد للتنوع الاقتصادي يطبق فعلاً في جميع السياقات.
    While noting the information that the agrarian reform is supported by the Ministry of Agriculture and the Agricultural Bank, it is concerned about the lack of progress to date in this respect owing to delays in the completion of the land survey. UN وإذ تلاحظ اللجنة المعلومات التي تفيد بأن اﻹصلاح الزراعي يحظى بدعم كل من وزارة الزراعة والمصرف الزراعي، فإن القلق يساورها بشأن انعدام التقدم حتى الآن في هذا المجال وذلك بسبب التأخير في استكمال عملية مسح الأراضي.
    1. Welcomes the establishment of a consultative process on financing options for chemicals and wastes and the work carried out by the United Nations Environment Programme to date in this regard; UN 1 - يرحب بإنشاء عملية تشاورية بشأن خيارات التمويل الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات، وبما اضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أعمال حتى الآن في هذا الصدد؛
    Hence, developing countries made a strong call for timely delivery on ODA targets, regretting the insufficient progress made so far in that direction. UN وبالتالي فإن البلدان النامية توجه دعوة قوية لبلوغ المستويات المستهدفة للمساعدة الإنمائية الرسمية في حينها، مُعربةً عن أسفها لعدم كفاية التقدم المحرز حتى الآن في هذا الاتجاه.
    91. Some other members expressed the hope that the outcome of the work of the Commission would contribute positively to the fight against impunity and not erode the achievements made thus far in that area. UN 91- وأعرب بعض الأعضاء الآخرين عن أملهم في أن تسهم نتائج عمل اللجنة مساهمة إيجابية في مكافحة الإفلات من العقاب، وألا تتسبب في تآكل المنجزات التي تحققت حتى الآن في هذا المجال.
    Hence, developing countries made a strong call for timely delivery on ODA targets, regretting the insufficient progress made so far in that direction. UN وبالتالي فإن البلدان النامية توجه دعوة قوية لبلوغ المستويات المستهدفة للمساعدة الإنمائية الرسمية في حينها، مُعربة عن أسفها لعدم كفاية التقدم المحرز حتى الآن في هذا الاتجاه.
    We got some crazy-ass shit going on right now in this office. Open Subtitles حصلنا على بعض مجنون الحمار القرف يحدث الآن في هذا المنصب.
    There is a problem right now in this country. Open Subtitles الأخبار السيئة. هناك مشكلة الآن في هذا البلد.
    The total fell by 7 per cent in 2005 and, based on the 4,015 arrests made so far this year, it is expected that the total for 2006 will be about 5,353 women, which would represent a decline of 16 per cent from the 2005 level, and 22 per cent from the 2004 level.23 UN وقد انخفض المجموع بنسبة 7 في المائة في عام 2005، واستنادا إلى عدد الاعتقالات التي تمت حتى الآن في هذا العام وهو 4015 حالة اعتقال، يُتوقع أن يصل المجموع في عام 2006 إلى نحو 5353 امرأة، وهو ما يمثل انخفاضا بنسبة 16 في المائة مقارنة بمستوى عام 2005، وبنسبة 22 في المائة مقارنة بمستوى عام 2004 ' 23`.
    The Governing Council welcomed the establishment of the consultative process and the work carried out by UNEP to date in that regard. UN 11 - رحب مجلس الإدارة بإنشاء العملية التشاورية وبالعمل الذي أنجزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة حتى الآن في هذا المجال.
    So I hope that we will see action now from this esteemed Conference, which has meant so much to the world over so many years. UN وآمل بالتالي أن نرى إجراءات تُتخذ الآن في هذا المؤتمر الموقر، الذي قدم الكثير جداً للعالم على سنوات عديدة جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus