I condemn the launching of attacks by extremists from populated areas and demand an end to these attacks. | UN | وأدين قيام المتطرفين بشن هجمات من المناطق الآهلة بالسكان وأطالبهم بوضع حد لتلك الهجمات. |
(ii) The use of cluster munitions must be subject to clear restrictions within or near populated areas. | UN | `2` يجب أن يخضع استخدام الذخائر العنقودية إلى قيود واضحة داخل المناطق الآهلة بالسكان أو قربها. |
Some types of conventionally armed missiles can be used as weapons of terror, including against populated urban areas. | UN | ويمكن استخدام بعض أنواع القذائف ذات التسليح التقليدي كأسلحة لإثارة الرعب، بما في ذلك ضد المناطق الحضرية الآهلة بالسكان. |
Dropping bombs into heavily populated areas, for example, could only create fresh cycles of violence. | UN | وعلى سبيل المثال فإن قصف المناطق الآهلة بالسكان بالقنابل سيؤدى دون شك إلى بدء دائرة جديدة من العنف. |
Only Pitcairn Island is inhabited. | UN | وجزيرة بيتكيرن هي الوحيدة الآهلة بالسكان. |
Sensitization seminars have taken place in villages and towns; not to mention the big cities that are densely populated. | UN | ونُظمت حملات للتوعية في القرى والمدن، ومنها على سبيل الذكر لا الحصر المدن الكبرى الآهلة بالسكان. |
The resolution also included the authorization to protect civilians and civilian populated areas under threat of attack in Libya. | UN | ويتضمن القرار أيضا الإذن بحماية المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان المدنيين المعرضين لخطر الهجمات في ليبيا. |
He was concerned about the use of explosive weapons with wide-area effect in populated areas. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء استخدام الأسلحة المتفجرة ذات الأثر الواسع النطاق في المناطق الآهلة بالسكان. |
I would like to reiterate my Government's strong condemnation of the incessant attempts by Armenia to escalate the situation on the front line and its attacks against populated areas and civilian objects. | UN | وأود أن أكرر الإعراب عن إدانة حكومتي الشديدة لمحاولات أرمينيا المتواصلة تصعيد الحالة في الخطوط الأمامية ولهجماتها على المناطق الآهلة بالسكان والممتلكات المدنية. |
I would like to reiterate my country's strongest condemnation of the incessant attempts by Armenia to escalate the situation along the front line and its cowardly attacks on populated areas and civilian targets. | UN | وأود أن أكرر الإعراب عن إدانة بلدي الشديدة للمحاولات المتواصلة التي تبذلها أرمينيا لتصعيد الوضع على طول خط الجبهة، والهجمات الجبانة التي تشنها على المناطق الآهلة بالسكان والأهداف المدنية. |
Azerbaijan strongly condemns the incessant attempts by Armenia to escalate the situation along the front line and its cowardly attacks on populated areas and civilian targets. | UN | وتدين أذربيجان بشدة المحاولات المتواصلة التي تبذلها أرمينيا لتصعيد الوضع على طول خط الجبهة، والهجمات الجبانة التي تشنها على المناطق الآهلة بالسكان والأهداف المدنية. |
22. The Meeting noted the concerns raised by some High Contracting Parties regarding the implementation of existing international humanitarian law, in particular the use of explosive weapons in populated areas. | UN | ٢٢- ولاحظ الاجتماع الشواغل التي أثارتها بعض الأطراف المتعاقدة السامية بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي القائم، لا سيما فيما يتعلق باستخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق الآهلة بالسكان. |
In addition, indiscriminate Government airstrikes and shelling by armed opposition groups on populated areas damaged or destroyed education and health facilities. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أدت الغارات الجوية الحكومية والقصف العشوائي من قبل جماعات المعارضة المسلحة على المناطق الآهلة بالسكان إلى إلحاق الضرر بمرافق التعليم والصحة أو تدميرها. |
Biomonitoring information shows similar levels of PCP in humans from remote and more populated areas. | UN | وتبين معلومات الرصد البيولوجي وجود مستويات متماثلة لثنائي الفينيل متعدد الكلورو في البشر في المناطق النامية والمناطق الآهلة بالسكان بدرجة أكبر. |
During that period, no fewer than 1,532 rockets, including long-range missiles, were fired at densely populated areas in Israel, effectively placing millions of civilians at risk. | UN | فخلال تلك الفترة، أطلق ما لا يقل عن 532 1 صاروخا، منها صواريخ بعيدة المدى، على المناطق الآهلة بالسكان في إسرائيل، مما شكل تهديدا فعليا لملايين السكان. |
3. Paragraphs 5, 6 and 7: all parties must immediately lift sieges of populated areas and allow unrestricted delivery of humanitarian aid. | UN | الفقرات 5 و 6 و 7: على جميع الأطراف أن ترفع فورا الحصار عن المناطق الآهلة بالسكان وأن تسمح بإيصال المساعدات الإنسانية دون قيود. |
4. Exclude all use of military aircraft against civilians and populated areas in the conflict zone. | UN | ٤ - عدم اللجوء لأي استخدام كان للطائرات العسكرية ضد المدنيين والمناطق الآهلة بالسكان في منطقة النزاع؛ |
The insurgents' indiscriminate use of improvised explosive devices in populated areas remains the main cause of the majority of insurgent-caused civilian casualties. | UN | ولا يزال الاستخدام العشوائي من قبل المتمردين لأجهزة التفجير البدائية الصنع في المناطق الآهلة بالسكان السبب الرئيسي لأغلبية الإصابات بين المدنيين التي تسبب بها المتمردون. |
(ii) Paragraphs 5, 6 and 7: All parties must immediately lift sieges of populated areas and allow unrestricted delivery of humanitarian aid. | UN | ' 2` الفقرات 5 و 6 و 7 من المنطوق: على جميع الأطراف أن ترفع فورا الحصار عن المناطق الآهلة بالسكان وأن تسمح بإيصال المساعدات الإنسانية دون قيود. |
Their common feature is that they are indiscriminate within their zones of blast and fragmentation effect, which makes their use highly problematic in populated areas. | UN | والسمة المشتركة بينها هي أنها تُحدث أثراً عشوائياً داخل المناطق التي تنفجر وتتشظى فيها، مما يجعل استخدامها مشكلة كبيرة في المناطق الآهلة بالسكان. |
Despite the success it has achieved, the challenges of providing quality education in the context of the geographical isolation and remoteness of most inhabited islands of the Maldives still remain. | UN | وعلى الرغم من النجاح الذي أُحرِز في هذا المجال، فإن التحدّيات المتمثلة في توفير التعليم الراقي النوعية في إطار العزلة الجغرافية وبُعد معظم جزر ملديف الصغيرة الآهلة بالسكان تراوح مكانها. |