research on solutions to these problems has made some progress but needs further encouragement and support. | UN | وقد أحرزت الأبحاث بشأن إيجاد حلول لهذه المشاكل بعض التقدم لكنها تحتاج إلى مزيد من التشجيع والدعم. |
Additional research on the volumes and mechanisms of illicit financial flows is needed. | UN | ويتعين إجراء المزيد من الأبحاث بشأن حجم وآليات التدفقات المالية غير المشروعة. |
research on gender differences and inequalities in naturalization patterns appear contradictory. | UN | ويبدو أن هناك تناقضا في الأبحاث بشأن الاختلافات الجنسانية وأوجه عدم المساواة في أنماط التجنس. |
More specifically, conduct research on: | UN | وبشكل أكثر تحديداً، ينبغي إجراء المزيد من الأبحاث بشأن ما يلي: |
Hey, research on olympic medalists is curious. | Open Subtitles | مهلاً الأبحاث بشأن الميداليات الأولمبية لافتة للنظر |
research on safer alternatives | UN | الأبحاث بشأن البدائل الأكثر أماناً |
research on cleaner production | UN | الأبحاث بشأن الإنتاج الأكثر نظافة |
Its objectives are to facilitate research on desertification, enhance environmental management and capacity-building, raise public awareness and provide grants for sustainable environmental management. | UN | ويهدف الصندوق إلى تيسير الأبحاث بشأن التصحر، وتعزيز الإدارة البيئية وبناء القدرات وزيادة الوعي العام وتقديم المِنَح للإدارة البيئية المستدامة. |
research on domestic violence was conducted by means of surveys of the public, sometimes in conjunction with civic organizations dealing with gender issues. | UN | ويتم إجراء الأبحاث بشأن العنف المنزلي عن طريق دراسات استقصائية للجمهور، تتم في بعض الأحيان بالاقتران مع المنظمات المدنية التي تتعامل مع المسائل الجنسانية. |
This extra funding will, inter alia, be used for a national action plan to combat men's violence against women and for research on women's health. | UN | وسيستخدم هذا التمويل الإضافي لجملة أمور منها خطة عمل وطنية لمكافحة العنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة ولإجراء الأبحاث بشأن صحة المرأة. |
It must have more effective means to prevent those disputes, and to that end it should no doubt resort more frequently to carrying out research on peace and on the causes of conflict and violence. | UN | وينبغي أن تتوفر لها وسائل أكثر فعالية لمنع هذه الصراعات، وأن تلجأ بتواتر أكبر إلى إجراء الأبحاث بشأن السلام، وأسباب الصراعات والعنف، تحقيقا لتلك الغاية. |
The research on climate change impacts and adaptation to them examined existing and emerging concepts of vulnerability and adaptability in order to refine them into a dependable tool for policy makers to prioritize preventive actions. | UN | أما الأبحاث بشأن آثار تغير المناخ والتكيف معها فقد درست المفاهيم القائمة والمستجدة المتعلقة بالتعرض للخطر وإمكانية التكيف بغية تحسينها لتصبح وسيلة موثوقا بها لصانعي السياسة كي يضعوا الأولويات لتدابير الوقاية. |
Similarly, the World Bank and IMF too had disbanded their commodity divisions and cut down on research on commodity markets. | UN | كذلك فإن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي قد استغنيا عن شعبتيهما الخاصتين بالسلع وقلصا الأبحاث بشأن أسواق السلع الأساسية. |
Further research on the factors that make certain events, locations, communities, countries, regions more likely to be the destination of trafficking in persons; | UN | :: إجراء المزيد من الأبحاث بشأن العوامل التي تزيد من احتمال أن تصبح أحداث أو مواقع أو مجتمعات أو بلدان أو مناطق معينة وجهةً للاتجار بالأشخاص؛ |
Further research on socio-economic factors and how these factors affect the markets, especially the demand, for trafficking in persons; | UN | :: إجراء المزيد من الأبحاث بشأن العوامل الاقتصادية والاجتماعية وكيفية تأثيرها على أسواق الاتجار بالأشخاص، وخصوصا على الطلب؛ |
research on and exploitation of marine genetic resources, including those isolated from organisms found beyond areas of national jurisdiction, provide a number of benefits to society. | UN | وتوفر الأبحاث بشأن الموارد الجينية البحرية واستغلالها، بما فيها تلك التي عزلت من كائنات عثر عليها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، عددا من الفوائد للمجتمع. |
For example, research on marine genetic resources allows us to further our understanding of the ecology, biology and physiology of marine species and organisms and the ecosystems of which they are part. | UN | فعلى سبيل المثال، تسمح لنا الأبحاث بشأن الموارد الجينية البحرية بتوسيع فهمنا للنواحي الإيكولوجية والبيولوجية والفسيولوجية للأنواع والكائنات البحرية والنظم الإيكولوجية التي تعد جزءا منها. |
Promoting research on policies to support production and sales, assessing the access and type of service provided by technical assistance and rural extension and by socioenvironmental consultancy, as well as by the Food Purchase Program. | UN | تعزيز الأبحاث بشأن السياسات الرامية إلى دعم الإنتاج والمبيعات، وتقييم سبل الحصول على الخدمات المقدمة من برنامج المساعدة التقنية والإرشاد الزراعي، ومن المستشارية المجتمعية البيئية، ومن برنامج شراء الأغذية، ونوع هذه الخدمات. |
It has supported the Agreement on the Conservation of Small Cetaceans of the Baltic and North Seas by funding research on porpoises in the Baltic Sea. | UN | فقد دعم الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات الصغيرة في بحر البلطيق وبحر الشمال وذلك بتمويل الأبحاث بشأن خنزير البحر في بحر البلطيق. |
research on safer alternatives | UN | الأبحاث بشأن البدائل الأكثر أماناً |
For example, among the projects that have been supported and coordinated for the purpose of monitoring, early-warning and research into various natural phenomena, a tsunami detection and warning system has been established along the Pacific coast of Colombia and Ecuador under an agreement between the two countries. | UN | وعلى سبيل المثال، من بين المشروعات التي دعمت ونسقت بغرض الرصد واﻹنذار المبكر وإجراء اﻷبحاث بشأن مختلف الظواهر الطبيعية، أنشئت منظومة للكشف واﻹنذار المبكر عن أمواج تسونامي، على طول ساحل كولومبيا واكوادور المطل على المحيط الهادئ، بموجب اتفاق أبرم بين البلدين. |