"الأبوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • patriarchal
        
    • parental
        
    • paternal
        
    • patriarchy
        
    • paternalistic
        
    • patrilineal
        
    • fatherly
        
    • parenting
        
    • father
        
    • fathering
        
    Therefore the cultural practices of being a patriarchal society allow men to have greater control over land than women. UN ولذلك، فإن ممارسات المجتمع الأبوي الثقافية تعطي الرجل سيطرة على الأراضي أكبر من السيطرة التي تعطيها للمرأة.
    In that regard she noted that the effects on women of a patriarchal society were exacerbated by the pressures of occupation. UN وأشارت في ذلك الصدد إلى أن الضغوط الناجمة عن الاحتلال تضاعف من الآثار المترتبة على المجتمع الأبوي بالنسبة للمرأة.
    The main thrust in eliminating violence against women must be to change men's paternalistic and patriarchal mindsets. UN فالزخم الأساسي في القضاء على العنف ضد المرأة يجب أن ينصبَّ على تغيير أسلوب التفكير الأبوي للرجل.
    Forman, you and I are both victims of parental abandonment. Open Subtitles فورمان كلانا ، أنت وأنا . ضحايا الهجران الأبوي
    Define and implement parental training on issues related to gender and domestic violence. UN :: وضع وتنفيذ برامج للتدريب الأبوي بشأن المسائل المتصلة بنوع الجنس والعنف المنزلي.
    In patrilineal societies, access to land is through the husband while in matrilineal societies is through the paternal uncle. UN وفي المجتمعات الأبوية، يتم الحصول على الأرض عن طريق الزوج بينما في المجتمعات الأموية يتم عن طريق العم الأبوي.
    Girls and women continue to be enslaved by patriarchy. UN ولا يزال النساء والفتيات أسيرات قبضة المجتمع الأبوي.
    A whole host of action programmes are targeted at the various obstacles, whether traditional, patriarchal, financial, geographical or security-related. UN وهناك العديد من برامج العمل التي تستهدف إزالة مختلف حواجز النظام الأبوي التقليدي والحواجز المالية والجغرافية والأمنية.
    Please indicate what steps have been taken to ensure that Government officials do not make disparaging sexist remarks that demean women and typify the unequal patriarchal system which discriminate against women. UN فالرجاء ذكر الخطوات التي اتُخذت لكفالة ألا يبدي المسؤولون الحكوميون ملاحظات تنطوي على تحيز جنساني وتحط من قيمة المرأة وتجسد النظام الأبوي غير المنصف الذي يميز ضد المرأة.
    While the Law on Citizenship corresponded in a formal sense to article 9, paragraph 2, of the Convention, in practice the provision might not be given full effect, given the patriarchal structure of society. UN وبينما يتطابق قانون الجنسية من حيث الشكل مع أحكام الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية فإن هذا الحكم قد لا يجري تفعيله في الواقع نظراً لأن للمجتمع هيكله الأبوي الطابع.
    The patriarchal tradition of marriages, regulated by parents' authority, is still frequent. UN ولا يزال التقليد الأبوي للزواج الذي ينظم بمقتضى السلطة الأبوية، كثير الحدوث.
    In spite of the patriarchal character of family life, women play a very significant role. UN والنساء يضطلعن بدور في غاية الأهمية على الرغم من الطابع الأبوي للحياة الأسرية.
    The patriarchal nature of Malagasy society is seen in the rules of positive law and in customary practices. UN 149 - والطابع الأبوي للمجتمع الملغاشي يحتل مكانة بارزة في جميع قواعد القانون الوضعي والممارسات العرفية.
    There is also a two year programme training nurses, who will work in the Bedouin population, in providing parental guidance. UN وهناك أيضاً برنامج يستغرق عامين لتدريب الممرضين والممرضات الذين سيعملون مع السكان البدو، في توفير التوجيه الأبوي.
    The lack of sufficient support and counsel in the areas of parental guidance and responsibilities are also matters of concern. UN وإن الافتقار لما يكفي من الدعم والنصح في مجالات التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية من المسائل المثيرة للقلق هي الأخرى.
    The insufficient support and counsel in the areas of parental guidance and responsibilities are also matters of concern. UN كما أن عدم كفاية الدعم والإرشاد في مجال التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية هي الأخرى مسائل مثار قلق.
    The lack of sufficient support and counsel in the areas of parental guidance and responsibilities are also matters of concern. UN وإن الافتقار لما يكفي من الدعم والنصح في مجالات التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية من المسائل المثيرة للقلق هي الأخرى.
    The insufficient support and counsel in the areas of parental guidance and responsibilities are also matters of concern. UN كما أن عدم كفاية الدعم والإرشاد في مجال التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية هي الأخرى مسائل مثار قلق.
    Excuse me, couldn't help noticing this young lady's pathological attempts to project upon you her unresolved issues of paternal abandonment. Open Subtitles معذرةً، لم أتمكن من ملاحظة محاولات هذه السيدة الشابة المريضة، لتسلط عليك مشاكلها الغير محلولة الناتجة عن هجران الأبوي.
    :: To challenge the dominant paradigm of patriarchy to one of mutual partnership: UN التصدي للنمط الأبوي المهيمن للانتقال إلى نموذج قائم على التشارك:
    I, uh, have questions, and I would appreciate some fatherly guidance. Open Subtitles أنا، أه، لدي أسئلة، وسأكون ممتنا ببعض التوجيه الأبوي.
    Forum participants raised the importance of removing a wide range of barriers for men and women to freely decide on their parenting status. UN وأشار المشتركون في المنتدى إلى أهمية إزالة طائفة كبيرة من الحواجز الحائلة دون حرية قرار الرجال والنساء فيما يختص بوضعهم الأبوي.
    “Many of these countries hold a patriarchal belief in the structure of a family which places a father, husband or son in a favourable position. UN وكثير من هذه البلدان يؤمن بالنظام اﻷبوي لﻷسرة الذي يحابي اﻷب أو الزوج أو الابن.
    Then you won't mind me enrolling you in a fathering class. Open Subtitles في جلسة جماعيّة لتحسين السلوك الأبوي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus