the impact of political developments and the underlying political context in which the negotiations were conducted was also highlighted. | UN | وتم أيضا تسليط الضوء على الأثر الناجم عن التطورات السياسية والسياق السياسي الذي جرت على أساسه المفاوضات. |
The departments and offices are currently in the process of developing strategies aimed at mitigating the impact of different risks. | UN | وتقوم الإدارات والمكاتب حاليا بوضع استراتيجيات تهدف إلى التخفيف من الأثر الناجم عن مختلف الأخطار. |
In either case, the marginalization of indigenous peoples is a key social determinant in worsening the impact of those phenomena. | UN | وفي كلتا الحالتين، فإن تهميش الشعوب الأصلية هو عامل اجتماعي رئيسي حاسم في تفاقم الأثر الناجم عن هذه الظواهر. |
That fact had emerged clearly during the Asian financial crisis and could be seen in the impact of the crisis at the enterprise level. | UN | وقد برزت مثل هذه الحقيقة بوضوح أثناء الأزمة المالية الآسيوية ويمكن أن ترى في الأثر الناجم عن الأزمة على مستوى المشاريع. |
Introduction impact of the tsunami and progress of relief efforts | UN | الأثر الناجم عن كارثة أمواج تسونامي والتقدم المحرز في مجال جهود الإغاثة |
the effect of this change is an increase in total liabilities and a reduction in the cumulative reserves and fund balances. | UN | ويتمثل الأثر الناجم عن هذا التغيير في زيادة مجموع الخصوم وتقليل الاحتياطيات المستحقة وأرصدة الصناديق. |
the effect of the change should, if material, be disclosed and quantified. | UN | وينبغي الإفصاح عن الأثر الناجم عن التغيير، إذا كان جوهريا، وتحديده كميا. |
No estimates are made of emissions from the use of mercury in switches, as the impact of international restrictions on mercury use is unclear. | UN | ولم يجر تقدير الإطلاقات الناجمة عن استخدام الزئبق في المفاتيح الكهربائية بسبب عدم وضوح الأثر الناجم عن القيود الدولية المفروضة على الزئبق. |
the impact of air pollution in workplaces is also very serious. | UN | كما أن الأثر الناجم عن تلوث الهواء في أماكن العمل خطير للغاية. |
The Board requested that future reports on investment performance clearly indicate the impact of foreign exchange gains or losses. B. Study regarding the introduction of alternative asset classes | UN | وطلب المجلس أن تشير التقارير المقبلة عن أداء الاستثمار بوضوح إلى الأثر الناجم عن مكاسب العملات الأجنبية أو خسائرها. |
Unless these costs are calculated, there is no clear picture of the impact of women's inequality and the case for investment to save these costs. | UN | ومن دون حساب هذه التكاليف لا تتضح صورة الأثر الناجم عن عدم مساواة المرأة، وتغيب أهمية الدعوة إلى الاستثمار من أجل توفير تلك التكاليف. |
Our concerns about the impact of the wrong signals have also been echoed by some members of the Council. | UN | وقد أعرب بعض أعضاء المجلس عن المخاوف نفسها التي أعربنا عنها إزاء الأثر الناجم عن إعطاء إشارات خاطئة. |
Some also noted concern over the impact of the disruption to oil exports. | UN | وأبدى البعض قلقه أيضاً إزاء الأثر الناجم عن تعطيل صادرات النفط. |
He then returned to the impact of the nuclear tests undertaken by the administering Power on health and the environment, and demanded adequate compensation for the survivors, as stipulated in the draft resolution which the Commission had before it. | UN | كما أشار إلى الأثر الناجم عن التجارب النووية التي تقوم بها الدولة القائمة بالإدارة على الصحة والبيئة، وطالب بتقديم تعويض ملائم للباقين على قيد الحياة، على النحو المنصوص عليه في مشروع القرار المعروض على اللجنة. |
Nevertheless, it was convinced that the impact of the actions of the United Nations would be optimized by putting the same information at everyone's disposal, in real time. | UN | وأضاف أنه مقتنع مع ذلك بأن الأثر الناجم عن إجراءات الأمم المتحدة يمكن أن يصل إلى حده الأمثل إن جرى وضع المعلومات نفسها تحت تصرف الجميع في الوقت الحقيقي. |
the effect of this has been to strengthen the impunity enjoyed by those government officials who continue to impose forced labour. | UN | وكان الأثر الناجم عن هذا أن تعزّز الإحساس بالإفلات من العقاب الذي يشعر به المسؤولون الحكوميون الذين ما برحوا يفرضون ممارسات السُخرة. |
Financial compensation was not enough for victims of human rights violations, since the dehumanizing effect of the treatment that they received often touched on their very identity and reputation, and the effects extended to their families. | UN | ولا يكون التعويض المالي كافيا بالنسبة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان لأن الأثر الناجم عن تجريدهم من إنسانيتهم بسبب ما لاقوه من معاملة غالبا ما يمس هويتهم وسمعتهم ويمتد تأثيره إلى أسرهم. |
One is their operational impact on the ground. | UN | أولاهما الأثر الناجم عن تنفيذها على أرض الواقع. |
EEC Trust Fund in Yemen for Support to Eliminate the Impact from Mines and Explosive Remnants of War, Phase III | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية في اليمن لدعم القضاء على الأثر الناجم عن الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات، المرحلة الثالثة |
OIOS has maximized its impact on the Organization by carrying out balanced and objective oversight activities that foster a partnership with Member States and managers at all levels in reaching our common goals. | UN | وقد حرص مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تعظيم الأثر الناجم عن جهوده بالنسبة للمنظمة من خلال قيامه بأنشطة رقابة متوازنة وموضوعية في إطار شراكة مع الدول الأعضاء والمديرين على الأصعدة كافة من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Propellant depletion burns and compress gas releases should be designed to minimize the probability of subsequent accidental collision and to minimize the impact of a subsequent accidental explosion. " | UN | وينبغي تصميم عمليات استنفاد الوقود الداسر بالحرق أو بتحرير الغاز المضغوط بطريقة تتيح التقليل الى أدنى حد من احتمال حدوث تصادم عرضي لاحق ومن الأثر الناجم عن أي انفجار عرضي لاحق. " |
20. An issue frequently stressed to the Mission was the repercussion of ineffective demobilization and reintegration programmes following the disarmament of former combatants. | UN | 20 - ومن المسائل التي كثيرا ما وجه إليها انتباه البعثة الأثر الناجم عن برامج التسريح وإعادة الاندماج غير الفعالة بعد تجريد المقاتلين السابقين من السلاح. |
It concluded that, in the context of the present case, Serpents' Island should have no effect on the delimitation, other than that stemming from the role of the 12nautical-mile arc of its territorial sea. | UN | وخلصت إلى أنه في سياق القضية الحالية، ينبغي ألا يكون لجزيرة الثعابين أي أثر على تعيين الحدود بخلاف الأثر الناجم عن دور القوس الممتد على طول 12 ميل بحري لبحرها الإقليمي. |