"الأجانب المطرودين" - Traduction Arabe en Anglais

    • expelled aliens
        
    • aliens expelled
        
    • expelled alien
        
    • aliens being expelled
        
    Draft articles 11, 12, 30 and 32 should be further elaborated with regard to protection of the property of expelled aliens. UN وينبغي مواصلة بلورة مشاريع المواد 11 و 12 و 30 و 32 في ما يتعلق بحماية ممتلكات الأجانب المطرودين.
    It also supported the view that paragraph 1 of the draft article was lex ferenda and did not reflect existing State practice, which in the case of Malaysia did not entail confiscation measures against expelled aliens. UN كما يؤيد الرأي الذي يعتبر الفقرة 1 من مشروع المادة من قبيل القانون المنشود ولا يعكس الممارسات القائمة للدول التي لا تتضمن في حالة ماليزيا تدابير مصادرة بحق الأجانب المطرودين.
    Some members endorsed the Special Rapporteur's opinion that the elaboration of a legal framework for transit arrangements for expelled aliens would go beyond the scope of the topic. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن تأييد رأي المقرر الخاص الذي يفيد بأن وضع إطار قانوني للإجراء المتعلق بعبور الأجانب المطرودين أمر يتجاوز نطاق الموضوع.
    However, some aspects of the award also shed light on the rules applicable to the protection of the property of aliens expelled in peacetime. UN غير أن بعض جوانب قرار التحكيم مفيدة حتى لأغراض دراسة القواعد التي تسري على حماية ممتلكات الأجانب المطرودين وقت السلم.
    Furthermore, the point was made that measures should be taken to protect the property rights of the aliens expelled. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى ضرورة اتخاذ تدابير لحماية حقوق ملكية الأجانب المطرودين.
    The inclusion of a provision concerning the right to property was also proposed, particularly in connection with the problem of the confiscation of an expelled alien's property. UN واقتُرح أيضاً إدراج حكم بشأن حق الملكية، وخاصة فيما يتعلق بمشكلة مصادرة ممتلكات الأجانب المطرودين.
    The Government could, furthermore, recall to Spain expelled aliens whose testimony was required in court, and they would be covered by the usual witness-protection guarantees. UN وبإمكان الحكومة، علاوة على ذلك، أن تستدعي إلى أسبانيا الأجانب المطرودين الذين تحتاج المحكمة إلى شهادتهم، مع شمولهم بضمانات حماية الشهود العادية.
    Land border migration practice is that expelled aliens are accepted if the person in question is entering or exiting the transit country. UN وتتمثل ممارسة سلطات هجرة الحدود البرية في قبول الأجانب المطرودين إذا كان الشخص المعني بالأمر بصدد دخول بلد العبور أو الخروج منه.
    Similarly, the question of States transited by the expelled person was raised, and it was suggested that these States should also not have the obligation to readmit expelled aliens into their territory. UN وأثيرت بالمثل المسألة المتعلقة بدول العبور التي يجتازها الشخص المطرود، واقترح أن هذه الدول بدورها لا ينبغي أن تُلزم بقبول دخول الأجانب المطرودين أراضيها من جديد.
    A view was also expressed that preventive measures (éloignement) and the admission of expelled aliens might be examined by the Commission. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن التدابير الوقائية ( ' ' الإبعاد``) وقبول الأجانب المطرودين يمكن أن تنظر فيها اللجنة.
    149. Concerning the status of transit States, it was remarked that a transit State had no obligation to readmit expelled aliens or to undertake similar commitments. 10. Collective or mass expulsion UN 149 - وبخصوص مركز دول العبور، لوحظ أن دولة العبور لا يقع على عاتقها أي التزام بإعادة قبول الأجانب المطرودين أو التعهد بالتزامات مشابهة.
    7. His delegation disagreed with the treatment of forcible implementation of an expulsion decision in paragraph 2 of draft article D1, especially the incorporation of the idea that expelled aliens were " disruptive passengers " , which amounted to stigmatization solely on the basis of nationality. UN 7 - وأردف قائلا إن وفد بلده يعارض التنفيذ القسري لقرار الطرد كما ورد في الفقرة 2 من مشروع المادة دال 1، وخاصة إقحام فكرة أن الأجانب المطرودين هم " ركاب مزعجون " ، وهذا يُعَدُّ بمنزلة الوصم على أساس الجنسية فقط.
    In addition, the term " orderly " was ambiguous and imprecise and, in combination with the subsequent reference to the rules of international law relating to air travel, suggested that all expelled aliens constituted a threat to the safety of air travel. UN وأضاف أن مصطلح " دون عرقلة " مبهم وغير دقيق وأنه يلمِّح، مشفوعا بالإشارة اللاحقة إلى قواعد القانون الدولي المتعلقة بالسفر الجوي، إلى أن جميع الأجانب المطرودين يشكلون تهديدا لسلامة السفر الجوي.
    Another State felt that the draft articles, specifically draft articles 11, 12, 30 and 32, should be further elaborated with regard to the protection of the property of expelled aliens. UN وارتأت دولة أخرى تفصيل مشاريع المواد، لا سيما المواد 11 و 12 و 30 و 32، من زاوية حماية ممتلكات الأجانب المطرودين().
    24. While some support was expressed for draft article H1 on the right of return of unlawfully expelled aliens, several delegations believed that this provision required further clarification or was too broad. UN 24 - وبينما أعرب عن بعض التأييد لمشروع المادة حاء 1 المتعلق بحق عودة الأجانب المطرودين على نحو غير مشروع، أعربت عدة وفود عن اعتقادها بأن مشروع المادة في حاجة إلى مزيد من الإيضاح وبأنه مفرط في العمومية.
    The Special Rapporteur believed that the fate of property belonging to aliens expelled during armed conflict must be examined in the light of jus in bello, something that did not fall within the ambit of the present topic. UN وأعرب المقرر الخاص عن رأي مؤداه أن مصير ممتلكات الأجانب المطرودين في سياق نزاع مسلح أمر يتعلق بقانون الحرب ولا يدخل في نطاق هذا الموضوع.
    In addition, it should not be lawful for a donor country to tie the granting of development aid to the reception of aliens expelled en masse or individually, regardless of the circumstances of their expulsion. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي ألا يُجاز قانونا لدولة مانحة أن تربط منح معونة التنمية باستقبال الأجانب المطرودين جماعيا أو فرادى، بغض النظر عن ظروف طردهم.
    In this respect, a State may also establish special provisions for the deportation of aliens expelled during a war. UN وفي هذا الصدد، يمكن أيضا لدولة أن تضع أحكاما خاصة فيما يتعلق بترحيل الأجانب المطرودين خلال الحرب().
    The Parliamentary Assembly of the Council of Europe recommended that aliens expelled from the territory of a Member of the Council of Europe be entitled to a suspensive appeal which should be considered within three months from the date of the decision on expulsion: UN 673 - وأوصت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بمنح الأجانب المطرودين من إقليم دولة عضو في مجلس أوروبا الحق في الطعن الواقف، وهو ما يتعين النظر فيه في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ قرار الطرد:
    In this regard, the Special Rapporteur, Mr. García Amador, indicated that: " In cases of arbitrary expulsion, satisfaction has been given in the form of the revocation of the expulsion order and the return of the expelled alien. " UN 964 - وفي هذا الصدد، أشار المقرر الخاص السيد غارسيا أمادور إلى ما يلي: ' ' في حالات الطرد التعسفي، تكون الترضية في شكل إلغاء أمر الطرد وعودة الأجانب المطرودين``().
    In this regard, the first Special Rapporteur on international responsibility, Mr. García Amador, stated: " In cases of arbitrary expulsion, satisfaction has been given in the form of the revocation of the expulsion order and the return of the expelled alien. " UN وفي هذا الصدد، كان المقرر الخاص الأول المعني بالمسؤولية الدولية، السيد غارسيا أمادور، قد أشار إلى ما يلي: " في حالات الطرد التعسفي، تكون الترضية في شكل إلغاء أمر الطرد وعودة الأجانب المطرودين " ().
    According to another view, apart from the prohibition of confiscatory expulsions, there was no need to elaborate a specific or privileged regime governing the property of aliens being expelled. UN وذهب رأي آخر إلى أنه بصرف النظر عن حظر الطرد لأغراض المصادرة، لا حاجة إلى وضع نظام مخصص أو متميز ينظم ممتلكات الأجانب المطرودين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus