"الأجزاء الأخرى من" - Traduction Arabe en Anglais

    • other parts of
        
    • other areas of
        
    • the rest of
        
    • other sections of
        
    • other segments of
        
    • rest of the
        
    • other portions of
        
    This is all the more important as other parts of the machinery have come to a grinding halt. UN ومما يزيد من أهمية هذا الأمر أن الأجزاء الأخرى من الآلية قد توقفت عن العمل تماماً.
    The fields mainly occupy the western part along the Adriatic coastline but there are others in other parts of the country. UN وتغطي الحقول أساساً الجانب الغربي على طول الساحل الأدرياتيكي، إلا أن هناك حقولاً أخرى في الأجزاء الأخرى من البلد.
    The state of the species in other parts of its range is unknown. UN أما حالة الأنواع في الأجزاء الأخرى من نطاق تلك المنطقة، فهي مجهولة.
    The state of the species is unknown in other parts of its range. UN أما حالة هذا النوع في الأجزاء الأخرى من نطاق هذه المنطقة، فهي مجهولة.
    Protection measures will be ineffective if other parts of the criminal justice system do not function well. UN فتدابير الحماية لن تكون مجدية إذا لم تكن الأجزاء الأخرى من نظام العدالة الجنائية تعمل بشكل جيد.
    The need for greater progress on other parts of the United Nations reform agenda still remains. UN ما زالت هناك حاجة إلى إحراز تقدم في الأجزاء الأخرى من جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة.
    The format of the other parts of the Guide, i.e. commentary and recommendations, would be maintained. UN أما ترتيب الأجزاء الأخرى من الدليل، أي التعليقات والتوصيات، فسيبقى على حاله.
    Al-Shabaab and its ally Hizbul Islam control most other parts of south-central Somalia. UN وتسيطر حركة الشباب وحزب الإسلام المتحالف معها على معظم الأجزاء الأخرى من جنوب وسط الصومال.
    Uncertainties have arisen over the role that the mission should play in relation to the work of other parts of the United Nations system. UN وقد نشأت أوجه غموض بشأن الدور الذي ينبغي أن تضطلع به البعثة بالنسبة لعمل الأجزاء الأخرى من منظومة الأمم المتحدة.
    Conditions in other parts of the south are largely unchanged. UN وما يزال الوضع على حاله تقريبا في الأجزاء الأخرى من الجنوب.
    The lower number of persons to be covered should have an impact on the level of resources required in the other parts of the system. UN وينبغي أن يكون لانخفاض عدد الأشخاص المشمولين تأثير على مستوى الموارد المطلوبة في الأجزاء الأخرى من النظام.
    The balance of the provision for delayed impact is distributed among the various other parts of the budget. UN ويتوزع رصيد الاعتماد الخاص بالأثر المؤجل بين مختلف الأجزاء الأخرى من الميزانية.
    It has no direct connection with the other parts of the Iraq issue on the agenda. UN وهذا الجزء لا تربطه أي علاقة مباشرة مع الأجزاء الأخرى من قضية العراق المدرجة في جدول الأعمال.
    The Account would be governed by all United Nations regulations, including those relating to audit, and would be subjected to the same scrutiny as all other parts of the programme budget. UN وسيخضع الحساب لجميع نظم الأمم المتحدة، بما في ذلك النظم المتصلة بمراجعة الحسابات، كما سيخضع لنفس الدرجة من التمحيص التي تخضع لها سائر الأجزاء الأخرى من الميزانية البرنامجية.
    - Clearly define to the accreditation body the links with other parts of the organization, demonstrating that no conflicts of interest exist; UN - أن يحدد بوضوح لهيئة التفويض العلاقات القائمة مع الأجزاء الأخرى من المنظمة للدلالة على عدم وجود تنازع في المصالح؛
    It has no direct connection with the other parts of the Iraq issue on the agenda. UN وهذا الجزء لا تربطه أي علاقة مباشرة مع الأجزاء الأخرى من قضية العراق المدرجة في جدول الأعمال.
    It is also important that we study the implications of the other parts of the draft resolution more carefully before we consider expanding its application. UN ومن المهم أيضا أن ندرس الآثار المترتبة على الأجزاء الأخرى من مشروع القرار بعناية أكثر قبل أن ننظر في توسيع نطاق تطبيقه.
    Along the southern shores of the Caspian Sea it is mild and temperate, with higher precipitation than other parts of the country. UN فهو معتدل على الشواطئ الجنوبية لبحر قزوين، حيث معدل الأمطار أعلى مما هو عليه في الأجزاء الأخرى من البلد.
    Models of concerted diplomacy such as the one established to deal with the issues of North Korea can and should inspire preventive diplomacy and peacemaking in other parts of the world. UN وإن نماذج الدبلوماسية المتسقة، مثل النموذج المنتهج في التعامل مع مسائل كوريا الشمالية، يمكن وينبغي أن تكون مصدر إلهام للدبلوماسية الوقائية وصنع السلام في الأجزاء الأخرى من العالم.
    At the same time, however, we must rid ourselves of the remnants of backwardness in other areas of Iraq. UN غير أن الاستفادة من تلك التجربة تتطلب في الوقت نفسه تصفية تراكمات التخلف التي تشهدها الأجزاء الأخرى من العراق.
    Similar to the rest of the country, Nampula had a poverty rate of 60 per cent. UN وعلى غرار الأجزاء الأخرى من البلد، يبلغ معدل الفقر في نامبولا نسبة 60 في المائة.
    The annexes shall contain the complete texts of all documents referred to in the other sections of the answer. UN وتتضمن المرفقات النصوص الكاملة لجميع الوثائق المشار إليها في الأجزاء الأخرى من الرد.
    I will not elaborate on other segments of the Economic and Social Council. UN لن أخوض في الحديث عن الأجزاء الأخرى من اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    In the meantime, construction continued on other portions of the Headquarters facilities. UN وفي غضون ذلك، استمرت عملية تشييد اﻷجزاء اﻷخرى من مرافق المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus