However, early marriage was a problem, especially in the southern parts of the country, which were influenced by neighbouring States. | UN | ومع هذا، فإن الزواج المبكر يمثل مشكلة قائمة، وخاصة في الأجزاء الجنوبية من البلد التي تتعرض لتأثيرات الدول المجاورة. |
Even if his return to the northeast of Sri Lanka was too dangerous, the complainant had an internal flight alternative in the southern parts of Sri Lanka. | UN | وحتى إذا كانت عودة صاحب البلاغ إلى شمال شرقي سري لانكا شديدة الخطورة، فإن لديه خيار الفرار الداخلي في الأجزاء الجنوبية من سري لانكا. |
Beaches and rocks were covered in a black sludge up to Byblos, north of Beirut and extended into the southern parts of Syria. | UN | فغُطيت الشواطئ والصخور بحمأة سوداء حتى ببلوس، شمال بيروت، وامتدت إلى الأجزاء الجنوبية من سوريا. |
The worldwide downswing has also affected the southern parts of the country as well as other rapidly growing areas that are most dependent on exports and on the development of the sector of information technology. | UN | كما أثر الانكماش الاقتصادي الذي حدث على المستوى العالمي على الأجزاء الجنوبية من البلاد وكذلك على غيرها من الجهات النامية بسرعة التي تعتمد بصورة كبيرة على الصادرات ونمو قطاع تكنولوجيا المعلومات. |
The Rizeigat are mainly found in the southern parts of Southern Darfur. | UN | وتوجد الرزيقات أساسا في الأجزاء الجنوبية من جنوب دارفور. |
In Honduras, the impact of the disaster and the declared emergency were limited to the southern parts of the country. | UN | وفي هندوراس، انحصرت آثار الكارثة في الأجزاء الجنوبية من البلد حيث أعلنت حالة طوارئ. |
According to United States authorities, the southern parts of California and Texas were the primary entry points for cocaine. | UN | ووفقا لسلطات الولايات المتحدة، كانت الأجزاء الجنوبية من كاليفورنيا وتكساس نقاط الدخول الرئيسية للكوكايين. |
In the southern parts of the area of separation, armed members of the opposition further expanded and consolidated areas under their influence. | UN | وفي الأجزاء الجنوبية من المنطقة الفاصلة، بسط مسلحو المعارضة سيطرتهم على مزيد من المناطق وعززوا نفوذهم عليها. |
Federal Law No. 46/2011 and its annexes rule that 164 settlements in the southern parts of Carinthia must have officially bilingual names. | UN | ويقضي القانون الاتحادي رقم 46/2011 ومرفقاته بأن يكون للمستوطنات الـ 164 الموجودة في الأجزاء الجنوبية من كارينثيا اسمان رسميان بلغتين. |
The southern parts of the country have a tropical climate and swamp and savannah forests cover the southern and eastern parts but western parts are covered by tropical and equatorial forests. | UN | وتتميز أجزاء الجنوب بمناخ مداري وتغطي المستنقعات وغابات السافانا الأجزاء الجنوبية والشرقية. أما الأجزاء الغربية فهي مغطاة بالغابات المدارية والاستوائية. |
Regarding Afghanistan's own goal 9, related to security, the lack of security caused by the Taliban and Al-Qaida in the southern parts of Afghanistan is a major obstacle to economic and social development. | UN | وفيما يتعلق بتحقيق أفغانستان للهدف 9 الخاص بها والمتصل بالأمن، فإن انعدام الأمن، الذي تسببت فيه حركة الطالبان وتنظيم القاعدة في الأجزاء الجنوبية من أفغانستان، يشكل عقبة كأداء أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
" There were occasional reports of drifting mines sighted in southern parts of the Persian Gulf. | UN | " ووردت تقارير متفرقة عن ألغام جرفتها المياه وشوهدت في الأجزاء الجنوبية من الخليج الفارسي. |
32. Security in the southern parts of Somalia, including Mogadishu, remains precarious. | UN | 32 - والحالة الأمنية في الأجزاء الجنوبية من الصومال، بما فيها مقديشو، لا تزال هشة. |
" There were occasional reports of drifting mines sighted in southern parts of the Persian Gulf. | UN | " ووردت تقارير متفرقة عن ألغام جرفتها المياه وشوهدت في الأجزاء الجنوبية من الخليج الفارسي. |
" There were occasional reports of drifting mines sighted in southern parts of the Persian Gulf. | UN | " ووردت تقارير متفرقة عن ألغام جرفتها المياه وشوهدت في الأجزاء الجنوبية من الخليج الفارسي. |
Despite mass evacuations, there are fears that the death toll will rise as flooding reaches the southern parts of the country and the risk of an outbreak of waterborne diseases increases in many areas. | UN | وعلى الرغم من عمليات الإجلاء الجماعي، هناك مخاوف من ارتفاع عدد الوفيات مع وصول الفيضان إلى الأجزاء الجنوبية من البلد، وازدياد خطر انتشار الأمراض التي تنتقل عن طريق المياه في مناطق كثيرة. |
Although accurate figures are not available, many people of hill origin have left the southern parts of the Terai temporarily or permanently, in fear of threats, abduction and other actions by armed groups. | UN | وبالرغم من عدم توفر أرقام دقيقة، فإن العديد من الأشخاص الذين كانوا يعيشون أصلاً في التلال تركوا الأجزاء الجنوبية من تيراي مؤقتاً أو بشكل دائم خوفاً من التهديدات والخطف وغير ذلك من العمليات التي تقوم بها المجموعات المسلحة. |
On 19 July alone, approximately 800 to 900 local civilians left Jabbata with their personal belongings for villages in the southern parts of the area of separation following a major operation involving 446 Syrian security forces, including soldiers, armed with assault rifles and machine guns. | UN | ففي 19 تموز/يوليه فقط، غادر جباتا عددٌ يتراوح بين 800 و 900 مدني تقريبا من السكان المحليين حاملين أغراضهم الشخصية ومتجهين إلى قرى في الأجزاء الجنوبية من المنطقة الفاصلة، وذلك في أعقاب عملية كبرى اشترك فيها 466 من أفراد قوات الأمن السورية، من بينهم جنود في الجيش، كانوا مسلحين ببنادق هجومية ومدافع رشاشة. |
Despite this, preliminary indications are that drought may continue in the southern, eastern and central parts of the country. | UN | ورغم ذلك تدل المؤشرات الأولية على أن الجفاف قد يستمر في الأجزاء الجنوبية والشرقية والوسطى من البلد. |
Since its inception, the National Environmental Programme has promoted indigenous peoples' right to land by supporting land-titling processes, especially in the two largest natural reserves, in the south-eastern and northern parts of the country. | UN | وقد عزز البرنامج البيئي، منذ إنشائه، حقوق الشعوب الأصلية في مجال الأراضي، عن طريق دعم عمليات إصدار سندات الملكية، ولا سيما في أكبر المحميات الطبيعية في الأجزاء الجنوبية الشرقية والشمالية من البلد. |
Inflation is unbridled, especially in south-central Somalia. | UN | وتصاعد التضخم بلا كابح، لا سيما في الأجزاء الجنوبية من المنطقة الوسطى. |
Fighting remained, however, most intense in the south-central parts of the area of separation and in the area of limitation just east of it, where armed opposition groups captured three strategic hill positions from the Syrian armed forces. | UN | لكن الأجزاء الجنوبية الوسطى من منطقة الفصل والمنطقة المحدودة السلاح المتاخمة لها من جهة الشرق ظلت تشهد أعمال القتال الأعنف على الإطلاق، حيث استولت جماعات المعارضة المسلحة على ثلاثة مواقع استراتيجية في أعالي التلال انتزعتها من القوات المسلحة السورية. |