"الأجزاء المختلفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • different parts
        
    • various parts
        
    • different segments
        
    • various sections
        
    Constraints and opportunities vary in each country and even within different parts of a country. UN وتتفاوت القيود والفرص من بلد لآخر، بل حتى داخل الأجزاء المختلفة من البلد الواحد.
    Each chapter corresponds to the different parts of the Convention. UN وكل فصل من فصول التقرير يقابل الأجزاء المختلفة من الاتفاقية.
    Nima is now an advocate for this idea that the laws of physics are different in different parts of this multiverse, that what we measure in experiments are not deep mysteries of nature, but they're just random accidents in our universe, Open Subtitles ـ نيما هو الآن المؤيد لهذه الفكرة بأن قوانين الفيزياء مختلفة في الأجزاء المختلفة من هذا الكون المتعدد
    The model fosters interaction among the various parts of the programme and meets people's demand for adequate private and public services. UN ويرعى النمط التفاعل فيما بين الأجزاء المختلفة من البرنامج ويفي باحتياجات الناس للحصول على خدمات خاصة وعامة ملائمة.
    Delegations might wish to comment on the ordering of the various parts of the text. UN وقد ترغب الوفود في التعليق على ترتيب الأجزاء المختلفة من النص.
    Owing to the longer duration required to complete these projects, different segments of the project are linked with different budget years. These projects are in line with the programme of work of MINURSO UN ونظراً لطول المدة المطلوبة لإنجاز هذه المشاريع فإن الأجزاء المختلفة من المشروع ترتبط بسنوات الميزانية المختلفة، وهذه المشاريع تتفق مع برنامج عمل البعثة.
    The Board noted that guidelines and procedures outlined under various sections of the Field Finance Procedure Guidelines on the handling of cash had not been adhered to. UN لاحظ المجلس أنه لم يتم التقيد بالمبادئ التوجيهية والإجراءات الواردة في الأجزاء المختلفة من المبادئ التوجيهية للإجراءات المالية الميدانية المتعلقة بالتعامل في النقدية.
    Now, there's a need for a New World Order, but it has - different characteristics in different parts of the world. Open Subtitles الآن، هناك حاجة للنظام العالمي الجديد، لكنه له خصائص مختلفة في الأجزاء المختلفة من العالم.
    I've always tried to keep the different parts of my life separate. Open Subtitles حاولت دائما أن أبقي الأجزاء المختلفة من حياتي منفصلة
    At the same time, the global financial crisis served as a reminder that it was no longer possible to discuss the different parts of the international economic system in isolation. UN وفي الوقت نفسه، شكلت الأزمة المالية العالمية أداة تذكير بأنه لم يعد ممكنا مناقشة الأجزاء المختلفة للنظام الاقتصادي الدولي على انفراد.
    (c) Increase accountability for service provision. The scale of the United Nations response requires different parts of the system to work together. UN (ج) زيادة المساءلة عن تقديم الخدمات - يستلزم هيكل الاستجابة من الأمم المتحدة أن تعمل الأجزاء المختلفة من المنظومة معاً.
    The scope of these programmes, and the role of different parts of the United Nations system in supporting them in accordance with their mandates, will depend on the outcome of discussions with the Government and other partners. UN وسيتوقف نطاق هذه البرامج، ودور الأجزاء المختلفة من منظومة الأمم المتحدة في دعمها وفقا لولاياتها، على نتائج المناقشات مع الحكومة والشركاء الآخرين.
    Each chapter corresponds to the different parts of the Convention, and as has been the normal procedure, Danish NGOs were invited to comment on the report. UN ويقابل كل فصل في هذا التقرير الأجزاء المختلفة من الاتفاقية، كما أن المنظمات غير الحكومية الدانمركية دُعيت إلى التعليق على التقرير، جريا على الإجراء المعتاد المتبع.
    Moreover, coordination and cooperation between the different parts of the United Nations system must be strengthened if mainstreaming is to have a lasting impact on the way human rights work is executed. UN وفضلاً عن ذلك، يجب تعزيز التنسيق والتعاون بين الأجزاء المختلفة لمنظومة الأمم المتحدة إذا كان يراد أن يكون للإدراج تأثير دائم على أسلوب تنفيذ العمل المتعلق بحقوق الإنسان.
    Effective channels of communication are needed between different parts of the United Nations system in order to allow decision makers to take action with full knowledge of the facts on the ground. UN ويجب توفير قنوات اتصال فعالة بين الأجزاء المختلفة لمنظومة الأمم المتحدة، وذلك لتمكين صانعي القرار من التصرف بمعرفة تامة للحقائق على الأرض.
    Different members of the Subcommission were given the task of drafting the various parts of the document during the inter-sessional period. UN وأوكل لمختلف أعضاء اللجنة الفرعية مهمة صياغة الأجزاء المختلفة للوثيقة أثناء الفترة المتخللة للدورات.
    The flow chart in the appendix to the present annex shows in more detail how these tasks are divided among the various parts of the Regular Process. UN ويوضح الرسم البياني الوارد في تذييل هذا المرفق بمزيد من التفصيل كيفية تقسيم هذه المهام بين الأجزاء المختلفة للعملية المنتظمة.
    Along the same lines, I would like to highlight the importance of constant interaction and dialogue among the various parts of the United Nations system, in particular the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council. UN وعلى نفس المنوال، أود أن أبرز أهمية التفاعل المستمر والحوار بين الأجزاء المختلفة لمنظومة الأمم المتحدة، وخاصة الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The Chairperson invited the Committee to consider document A/CN.9/XL/CRP.3 concerning additions to the commentary to various parts of the draft Guide that had a bearing on intellectual property. UN 10- الرئيسة دعت اللجنة إلى النظر في الوثيقة A/CN.9/XL/CRP.3 المتعلقة بالاضافات إلى التعليق على الأجزاء المختلفة من مشروع الدليل التي لها تأثير في الملكية الفكرية.
    We also need to be cognizant of the fact that it is not always feasible to universalize standards that may have been developed in one region, and specific circumstances in various parts of the world must therefore be taken into account. UN كما يلزم إدراك حقيقة أنه ليس من المجدي دائما إضفاء الطابع العالمي على المعايير التي ربما تكون قد وضعت في منطقة واحدة، وبالتالي لا بد من مراعاة الظروف المحددة في الأجزاء المختلفة للعالم.
    After discussion, the Working Group decided that the various parts of the draft guide dealing with technology should be maintained in their current form. UN وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أن الأجزاء المختلفة من مشروع الدليل التي تتناول التكنولوجيا ينبغي الإبقاء عليها في شكلها الراهن.
    In recent years, the themes of the high-level segment, notably its focus on the internationally agreed development goals, have provided a link among the different segments and across the particular themes to which they were devoted. UN وفي السنوات الأخيرة، وفرت مواضيع الجزء الرفيع المستوى، وخاصة تركيزه على الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، رابطا بين الأجزاء المختلفة وعبر المواضيع الخاصة التي تكرس لها.
    The time is spent transcribing, proof-reading, editing, researching spelling and names, merging various sections, preparing an index and finally printing, copying and transmitting the text to the Judicial Records and Archives Unit. UN ويقضي ذلك الوقت في نسخ النصوص وتصحيح التجارب الطباعية وتحرير النصوص والبحث فيها عن الألفاظ والأسماء والمزج بين الأجزاء المختلفة وإعداد الفهارس لها، وأخيرا طبعها واستنساخها وإحالتها إلى وحدة السجلات والمحفوظات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus