:: Further advance the engagement in consultations with competent foreign authorities to solve practical problems encountered in international cooperation casework, including arrangements for the sharing of costs arising from the execution of requests for international cooperation; and | UN | :: عقد مزيد من مشاورات مع السلطات الأجنبية المختصة لحل ما يواجه من مشاكل عملية في حالات التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال ترتيبات لتقاسم التكاليف الناشئة عن تنفيذ طلبات التعاون الدولي؛ |
In order to include a person in the registers of citizens it is sufficient that the naturalised person demonstrates he/she expressed his/her willingness to renounce the other citizenships held, with an act addressed to the competent foreign authorities. | UN | ويكفي لأغراض إدراج بيانات الشخص المتجنس في سجلات المواطنين أن يبرز ما يثبت استعداده للتخلي عن أية جنسيات أخرى، مع توجيه إخطار بذلك إلى السلطات الأجنبية المختصة. |
A person being held in custody who could assist the investigation or trial in another country may, with their consent, be transferred to that country to assist the competent foreign authorities. | UN | ويستطيع المحتجز الذي قد يساعد في التحقيق والمحاكمة في بلد آخر أن يُنقل، بموافقته، إلى هذا البلد بغية مساعدة السلطات الأجنبية المختصة. |
That mechanism is set out in volume V, section I, chapters I and II, of Act No. 600 of 2000, Code of Criminal Procedure, which regulates judicial assistance arrangements between Colombian and foreign competent authorities. | UN | ويرد ذكر هذه الآلية في الفصلين الأول والثاني من الجزء الأول من المجلد الخامس من القانون رقم 600 لعام 2000، وفي قانون الإجراءات الجنائية الذي ينظم ترتيبات المساعدة القانونية بين كولومبيا والسلطات الأجنبية المختصة. |
100. As regards the Constitutional Defense Bureau, the main kind of cooperation with foreign competent state institutions is the exchange of information with, and the examination of the information received from foreign countries. | UN | 100 - وفيما يتعلق بمكتب الدفاع الدستوري، فإن نوع التعاون الذي يقوم به مع المؤسسات الحكومية الأجنبية المختصة يتمثل أساسا في تبادل المعلومات الواردة من البلدان الأجنبية وفحصها. |
:: co-operation of the police departments and investigation departments with relevant foreign partners, | UN | :: تعاون إدارات الشرطة وإدارات التحري مع الجهات الأجنبية المختصة |
It is empowered to exchange information with the competent foreign authorities with regard to activities that appear to be linked to drug trafficking or organized criminal activities, or terrorism, terrorist acts or terrorist organizations, or their financing, on condition of reciprocity and provided that no criminal proceedings are already under way in Monaco based on the same facts. | UN | ويُخول لها أن تتبادل مع السلطات الأجنبية المختصة المعلومات المتعلقة بالاتجار بالمخدرات أو الأنشطة الإجرامية المنظمة، والإرهاب أو الأعمال الإرهابية أو المنظمات الإرهابية أو تمويلها، شريطة أن يكون ذلك في إطار المعاملة بالمثل وألا تكون قد بدأت في موناكو إجراءات متابعة جنائية على أساس الوقائع ذاتها. |
Finally, where a person ceases to hold the office of Foreign Minister, he or she will lose all immunity before competent foreign courts in respect of acts committed prior or subsequent to his or her period of office, as well as in respect of acts committed during that period of office in a private capacity. | UN | وأخيرا، حينما يترك الشخص منصب وزير الخارجية، يفقد كل حصانة أمام المحاكم الأجنبية المختصة فيما يتعلق بالأعمال التي تم ارتكابها قبل أو بعد توليه السلطة، وأيضا فيما يتعلق بالأعمال التي تم ارتكابها أثناء تلك الفترة بالصفة الشخصية. |
It is empowered to exchange information with the competent foreign authorities with regard to activities that appear to be linked to drug trafficking or organized criminal activities, or terrorism, terrorist acts or terrorist organizations, or their financing, on condition of reciprocity and provided that no criminal proceedings are already under way in Monaco based on the same facts. | UN | ويُخول لها أن تتبادل مع السلطات الأجنبية المختصة المعلومات المتعلقة بالاتجار بالمخدرات أو الأنشطة الإجرامية المنظمة، والإرهاب أو الأعمال الإرهابية أو المنظمات الإرهابية أو تمويلها، شريطة أن يكون ذلك في إطار المعاملة بالمثل وألا تكون قد بدأت في موناكو إجراءات متابعة جنائية على أساس الوقائع ذاتها. |
The Ministry of Foreign Affairs and Emigrants is responsible for coordination and the exchange of information with all security authorities and competent investigation commissions. It also transmits the required information to the competent foreign bodies in Beirut or to a mission of Lebanon abroad and from there to the competent authorities abroad. | UN | وتتولى وزارة الخارجية والمغتربين التنسيق وتبادل المعلومات مع كافة المراجع الأمنية وهيئات التحقيق المختصة، كما وتقوم بإحالة المعلومات المطلوبة، سواء إلى الهيئات الأجنبية المختصة في بيروت أو بعثة لبنان في الخارج ومنها إلى الجهات المختصة في الخارج. |
The identity and legal status of legal persons are verified by means of the required documents such as certificates issued by the Ministry of Industry and Trade and by Chambers of Commerce. The official certificate of incorporation issued by the competent foreign authorities must also be obtained if the firm is registered abroad, together with the names and addresses of the partners. | UN | أما الشخص الاعتباري، فيتم التحقق من شخصيته وكيانه القانوني عن طريق المستندات اللازمة مثل الشهادات الصادرة عن وزارة الصناعة والتجارة والغرف التجارية فضلا عن الحصول على شهادة رسمية صادرة عن الجهات الأجنبية المختصة في حال كون الشركة مسجلة في الخارج، هذا بالإضافة إلى الحصول على أسماء الشركاء وعناوينهم. |
- Cooperates with the competent foreign authorities during the stage of information-gathering and preliminary investigations into transactions (deals) connected to the legalization of the proceeds of crime. | UN | - التعاون مع الهيئات الحكومية الأجنبية المختصة في مراحل جمع المعلومات وإجراء التحريات الأولية عن العمليات (المعاملات) المرتبطة بإضفاء الصفة القانونية على الأموال المتأتية بطرق إجرامية. |
SICCFIN is authorized to exchange information with the competent foreign authorities on operations that appear to be linked to drug trafficking or organized criminal activities, terrorism, terrorist acts or terrorist organizations, or their financing, subject to reciprocity and on condition that no criminal proceedings have already been instituted in Monaco on the basis of the same evidence. | UN | وقد خولت لدائرة المعلومات والرقابة على الشبكات المالية صلاحية أن تبادل مع السلطات الأجنبية المختصة المعلومات المتعلقة بالعمليات التي يبدو أن لها صلة بالاتجار بالمخدرات أو بأنشطة إجرامية منظمة، أو بالإرهاب، أو بأعمال إرهابية أو منظمات إرهابية أو بتمويل الإرهاب، شريطة المعاملة بالمثل وألا يكون ثمة إجراء جنائي قد شرع فيه فعلا في موناكو استنادا إلى نفس الوقائع. |
- Acts committed by an Egyptian abroad, provided that such acts are punishable under the law of the country in which he perpetrated them and that he has not been exonerated by the competent foreign courts or, in the case of a final judgement issued by them against him, fully served the sentence (article 4 of the Penal Code); | UN | - الأفعال التي يرتكبها مصري في الخارج شريطة أن يكون الفعل معاقبا عليه بمقتضى قانون البلد الذي ارتكب فيه، وألا يكون قد برئ من المحاكم الأجنبية المختصة أو تكون حكمت عليه نهائيا واستوفى عقوبته (مادة 4 من قانون العقوبات). |
Most notably, recommendations 33 and 34 require Member States to put in place measures to ensure that adequate, accurate and timely information on the beneficial ownership and control of legal persons and arrangements is obtained and can be accessed in a timely fashion and shared with domestic or foreign competent authorities. | UN | وبصفة خاصة، تقضي التوصيتان 33 و34 بأن تتخذ الدول الأعضاء تدابير من أجل ضمان الحصول على معلومات كافية ودقيقة عن الملكية الانتفاعية والسيطرة التي يتمتع بها الشخص الاعتباري والترتيبات القانونية وإمكانية الاطلاع عليها في الوقت المناسب وتبادلها مع السلطات المحلية أو الأجنبية المختصة. |
In 2005-2006, diplomatic missions and consular posts of the Republic of Lithuania provided assistance to 53 victims of trafficking in human beings: 39 persons in 2005 and 14 persons in 2006. This prompts a conclusion that this downward development was a result of efficient cooperation between Lithuanian and foreign competent authorities. | UN | وفي الفترة 2005-2006 قدمت البعثات الدبلوماسية والمواقع القنصلية لجمهورية ليتوانيا المساعدة إلى 53 من ضحايا الاتجار بالبشر: 39 فرداً في عام 2005 و 14 شخصاً في عام 2006 مما يفضي إلى نتيجة مفادها أن هذا التطور نحو الانخفاض جاء نتيجة كفاءة التعاون الذي تم بين ليتوانيا والسلطات الأجنبية المختصة. |
2. The conditions and procedure for extradition shall be determined by this Code and an international agreement between Turkmenistan and the relevant foreign State. | UN | 2 - تتحدد ظروف وطريقة التسليم بموجب هذا القانون واتفاقيات تركمانستان الدولية المبرمة مع الدولة الأجنبية المختصة. |
- To cooperate and exchange information, in accordance with the international agreements to which the Kyrgyz Republic is a party, with the relevant foreign agencies involved in combating the financing of terrorism and money-laundering as well as to represent the Kyrgyz Republic within international organizations on issues of combating the financing of terrorism and money-laundering. | UN | - التعاون وتبادل المعلومات، بموجب الاتفاقات الدولية التي أبرمتها جمهورية قيرغيزستان، مع شعب الهيئات الحكومية الأجنبية المختصة بمكافحة تمويل الإرهاب و " غسل " الأموال، فضلا عن تمثيل جمهورية قيرغيزستان في المنظمات الدولية العاملة في مجال مكافحة تمويل الإرهاب و " غسل " الأموال. |