"الأجنبية والوطنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • foreign and national
        
    • foreign and domestic
        
    Concurrently, it is urgent to further foster private investment, which helps to create employment and an environment favourable to foreign and national investment. UN وفي الوقت ذاته، من الأهمية بمكان زيادة تعزيز الاستثمارات الخاصة، التي تساعد في إيجاد فرص العمالة والبيئة الملائمة للاستثمارات الأجنبية والوطنية.
    This applied equally to foreign and national firms. UN وكان ذلك يسري على الشركات الأجنبية والوطنية على السواء.
    In one country, the National Authority for Investigation and Prosecution of Economic and Environmental Crime had a specialized unit dedicated to providing assistance to foreign and national law enforcement units. UN في أحد البلدان، لدى السلطة الوطنية للتحقيق في الجرائم الاقتصادية والبيئية وملاحقة مرتكبيها قضائيًّا وحدة متخصَّصة معيَّنة من أجل تقديم المساعدة إلى وحدات إنفاذ القانون الأجنبية والوطنية.
    The eastern Democratic Republic of the Congo remains plagued by dozens of foreign and national armed groups. UN ما زال شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية يعاني من وجود عشرات الجماعات المسلحة الأجنبية والوطنية.
    Public and private institutions support foreign and domestic companies and investors in investment projects and technology transfer on a sustainable basis. UN مؤسسات القطاعين العام والخاص تدعم الشركات الأجنبية والوطنية والمستثمرين الوطنيين والأجانب في المشاريع الاستثمارية ونقل التكنولوجيا على أساس مستدام.
    11. The constitution of Bahrain guarantees equal treatment of foreign and national labour forces. UN 11 - ويكفل دستور البحرين معاملة متساوية للقوى العاملة الأجنبية والوطنية.
    Fewer MONUC military assets will therefore be dedicated to pursuing foreign and national armed groups that have been assessed to have neither the capacity to disrupt the electoral process nor the intention of doing so. UN لذا سيتوافر لدى البعثة حجم أقل من الموجودات العسكرية المخصصة لملاحقة المجموعات المسلحة الأجنبية والوطنية التي تم تقييمها بأنها لا تملك القدرة أو النية لتعكير سير العملية الانتخابية.
    It is shared interests rather than ideology that keep its constituent parts together, and one of the most powerful joint objectives is to counter the threat posed by foreign and national forces to the political and financial interests of tribal and other leaders in the area. UN فالمصالح المشتركة وليست الأيديولوجية هي التي تبقي على الأجزاء المكونة لها معا، ومن أقوى الأهداف المشتركة مواجهة التهديد الذي تمثله القوات الأجنبية والوطنية بالنسبة للمصالح السياسية والمالية لزعماء القبائل وغيرهم من الزعماء في المنطقة.
    Some small deposits have also been found in countries such as Cameroon, Ghana, Kenya and Viet Nam, while production capacity has been expanded in Kazakhstan, and there are new opportunities for investment by foreign and national oil companies in countries such as Algeria and Iraq. UN كما اكتشفت بعض الرواسب الضئيلة في بلدان مثل غانا وفييت نام والكاميرون وكينيا، كما اتسع نطاق القدرة الإنتاجية في كازاخستان، وأتيحت فرص جديدة للاستثمار من جانب شركات النفط الأجنبية والوطنية في بلدان مثل الجزائر والعراق.
    Ad hoc meetings with diplomatic representatives and other United Nations offices; regular briefings to visiting foreign and national delegations; the partial co-location of a Political Affairs Officer in the Office of the Special Coordinator for Lebanon; and United Nations country team meetings and integrated working group meetings UN عقد اجتماعات مخصصة مع الممثلين الدبلوماسيين ومكاتب الأمم المتحدة الأخرى؛ وتقديم إحاطات منتظمة إلى الوفود الأجنبية والوطنية الزائرة؛ واشتراك موظف للشؤون السياسية بشكل جزئي في العمل في موقع واحد مع مكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان؛ واجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري واجتماعات الفريق العامل المتكامل
    51. During its recent visit to Tripoli, the Panel was informed that through a Cabinet decision the Central Bank of Libya has circulated information to all foreign and national financial institutions in the country ordering the freezing of bank accounts of the designated individuals. UN 51 - في أثناء زيارة قام بها الفريق مؤخرا إلى طرابلس، تم إعلامه بأن المصرف المركزي لليبيا، عمم بموجب قرار وزاري معلومات على جميع المؤسسات المالية الأجنبية والوطنية في البلد وأمر بتجميد الحسابات المصرفية للأفراد المعينين.
    (e) Offences committed by a Uruguayan and punished both under foreign and national law, where the author was in the territory of the Republic and was not requested by the authorities of the country where the offence was committed, in which case the most favourable law shall apply; UN (ﻫ) الجرائم المرتكبة من جانب مواطني أوروغواي والمعاقب عليها بموجب القوانين الأجنبية والوطنية على السواء، حين يكون مرتكب الجريمة موجوداً في إقليم الجمهورية لكنه غير مطلوب من سلطات البلد الذي ارتكب فيه الجريمة، على أن تطبق عليه في هذه الحالة العقوبة الأخف؛
    Noting that the State party's economy is heavily dependent on extractive and timber industries, the Committee is concerned at the absence of a legislative framework regulating the prevention of, protection against and reparation of, the adverse impact of such activities by foreign and national private and State-owned enterprises on human rights, including children's rights. UN 22- إن اللجنة، إذ تلاحظ أن اقتصاد الدولة الطرف يعتمد إلى حد كبير على الصناعات الاستخراجية والخشبية، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود إطار تشريعي ينظم إجراءات منع الأثر السلبي لأنشطة مؤسسات الأعمال الأجنبية والوطنية الخاصة والعامة على حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل، والوقاية من هذا الأثر وجبر الضرر الناجم عنه.
    In so doing, States should ensure that foreign and domestic enterprises operating in their territory complied with strict environmental quality standards. UN فبهذه الطريقة، تكفل الدول امتثال الشركات الأجنبية والوطنية التي تعمل في أراضيها بالمعايير الصارمة لسلامة البيئة.
    Amid such uncertainty concerning our public development policies, unforeseeable events -- natural disasters, epidemics and, currently, the rising price of oil, an indispensable driver of production and growth -- have completely altered the balance of foreign and domestic affairs. UN وفي خضم عدم اليقين هذا فيما يتعلق بالسياسات الإنمائية العامة، فإن أحداثا غير متوقعة - الكوارث الطبيعية، والأوبئة، وحاليا الارتفاع المتزايد لأسعار النفط، وهو المحرك الذي لا غنى عنه للإنتاج والنمو - قد غيرت التوازن في الشؤون الأجنبية والوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus