"الأجهزة التابعة لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its organs
        
    • its subjects the
        
    • their affiliates
        
    It included the requirement for the affected State to prevent its organs from adversely affecting relief activities. UN فهو يشمل اشتراط قيام الدولة المتأثرة بمنع الأجهزة التابعة لها من التأثير سلبا على أنشطة الإغاثة.
    The rationale behind this provision is that a State must be held accountable for acts of its organs whether or not these organs complied with instructions, if any, from the higher authorities. UN والسبب المنطقي وراء هذا الحكم هو أن الدولة يجب أن تخضع للمساءلة عن الأفعال الصادرة عن الأجهزة التابعة لها سواء امتثلت هذه الأجهزة أو لم تمتثل للتعليمات الصادرة من سلطات أعلى، إن وجدت.
    The third premise to which my country subscribes is that we must not forget that the United Nations has for years now been engaged in a process of self-criticism and self-reform based on the idea that strengthening an institution means strengthening its organs. UN المنطلق الثالث الذي يشاطره بلدي يتمثل في وجوب عدم نسيان أن الأمم المتحدة شرعت منذ سنوات في عملية نقد ذاتي وإصلاح ذاتي تقوم على فكرة أن تعزيز مؤسسة من المؤسسات يعني تعزيز الأجهزة التابعة لها.
    Under the rules of State responsibility, as restated in article 10 of the draft on State responsibility as provisionally adopted by the International Law Commission, a State is internationally accountable for ultra vires acts or transactions of its organs. UN بموجب القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول، على نحو ما أعيد بيانها في المادة 10 من المشروع المتعلق بمسؤولية الدول الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي بصفة مؤقتة، تخضع الدولـة دوليا للمساءلة عن الأفعال أو المعاملات التي تقوم بها الأجهزة التابعة لها وتنطوي على تجاوز للسلطات.
    The Romanian National Securities Commission, the autonomous administrative authority responsible for the regulation and the survey of financial markets, communicated to all its subjects the relevant information concerning resolution 1747 (2007), and undertook to prevent the issuance of any authorizations to the entities under its surveillance, which may be contrary to the provisions of resolution 1747 (2007). UN ونقلت اللجنة الوطنية الرومانية للأوراق المالية، وهي الهيئة الإدارية المستقلة المسؤولة عن تنظيم ومراقبة الأسواق المالية، إلى جميع الأجهزة التابعة لها المعلومات ذات الصلة بالقرار 1747 (2007)، وأخذت على عاتقها منع إصدار أيّ تراخيص للكيانات الخاضعة لمراقبتها يمكن أن تكون مخالفة لأحكام القرار 1747 (2007)؛
    It has cooperated with the UN and contributed to implementing the various decisions of its organs by communicating its commentaries and observations, upon request from different UN agencies, by organising conferences and seminars, by publishing books and brochures on certain questions under debate by UN agencies and by carrying on lobbying activities. UN وتعاون المركز مع الأمم المتحدة وأسهم في تنفيذ شتى القرارات الصادرة عن الأجهزة التابعة لها من خلال إبلاغ تعليقاته وملاحظاته، بناء على طلب مختلف وكالات الأمم المتحدة، وبتنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية، وبنشر كتب وكتيبات حول مسائل معينة خاضعة للنقاش في وكالات الأمم المتحدة ومن خلال القيام بأنشطة دعائية.
    If I am elected, I can assure the International Criminal Court and all its organs of my full independence and my full commitment to make the Court into the credible international institution envisaged by the framers of the Rome Statute. UN إذا انتخبت، فإنني أؤكد للمحكمة الجنائية الدولية ولجميع الأجهزة التابعة لها استقلاليتي التامة والتزامي الكامل بأن أجعل من المحكمة الجنائية الدولية المؤسسة الدولية ذات المصداقية كما تصورها واضعو نظام روما الأساسي.
    The claimant had referred in particular to " the responsibility of the State for acts of its organs under customary international law and [had] cite[d], as best evidence, articles 4 and 7 of the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts of the International Law Commission " . UN " وأشار المدعي على وجه الخصوص إلى " مسؤولية الدولة عن الأفعال الصــادرة عن الأجهزة التابعة لها بموجب القانون الدولي العرفي وذكر أن خير دليل علــى ذلك هما المادتان 4 و 7 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا التي أعدتها لجنة القانون الدولي " ().
    Furthermore, the approach that considers crimes under international law as being " private " by their very nature may be difficult to reconcile with the principle that a State is to be held responsible for crimes under international law committed by its organs. UN وفضلا عن ذلك، قد يصعب التوفيق بين النهج الذي يعتبر الجرائم بموجب القانون الدولي أعمالا ' ' خاصة`` بحكم طبيعتها ومبدأ تحميل الدولة المسؤولية عن الجرائم بموجب القانون الدولي التي ارتكبتها الأجهزة التابعة لها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus