| AML/CFT inspections are carried out by relevant regulators. | UN | يجري مسؤولون من الأجهزة التنظيمية عمليات مراجعة لإطار مكافحة غسل الأموال/تمويل الإرهاب. |
| However, different regulators may apply different standards, and changes or differences in regulatory institutions may reveal that seemingly duplicate policies may have led to different practical outcomes. | UN | إلا أن مختلف الأجهزة التنظيمية قد تطبق معايير مختلفة، وربما تكشف التغييرات أو الفوارق في المؤسسات التنظيمية عن أن السياسات التي تبدو متطابقة يمكن أن تكون قد أسفرت عن نتائج عملية مختلفة. |
| Is it necessary to have regulatory bodies, and, if so, what form should they take? At what point in the privatization process should these bodies be established? What should be the relationship between regulators, consumers and competition agencies? | UN | هل من الضروري إنشاء هيئات تنظيمية، وإذا كان الأمر كذلك، ما هو الشكل الذي يمكن أن تتخذه هذه الهيئات عند إنشائها؟ وفي أية مرحلة من مراحل تنفيذ عملية الخصخصة ينبغي إنشاء هذه الهيئات؟ وما هي العلاقة التي تربط بين الأجهزة التنظيمية والمستهلكين والوكالات التنافسية؟ |
| The crisis reflected the fragility of weak regulatory systems and the need to build a reliable financial system. | UN | وتعكس الأزمة هشاشة الأجهزة التنظيمية الضعيفة والحاجة إلى إقامة نظام مالي موثوق به. |
| The crisis reflected the fragility of weak regulatory systems and the need to build a reliable financial system. | UN | وتعكس الأزمة هشاشة الأجهزة التنظيمية الضعيفة والحاجة إلى إقامة نظام مالي موثوق به. |
| Only then will regulatory bodies have accurate information upon which to base health and safety policies at work that can benefit women and men equally. | UN | وعندئذ فقط تتوفر لدى الأجهزة التنظيمية معلومات دقيقة تقيم على أساسها سياسات للصحة والسلامة في العمل يمكن أن تفيد المرأة والرجل بالتساوي. |
| The major challenge for regulators, however, is that prudential concerns as well as the need to develop domestic financial industries have forced regulators to be generally cautious about introducing competition in the financial sector. | UN | إلا أن التحدي الهام الذي يواجه الأجهزة التنظيمية والذي يتمثل في الحرص وكذلك في الحاجة إلى إنشاء صناعات مالية محلية قد أجبر الأجهزة التنظيمية على أن تتوخى الحذر بوجه عام فيما يتعلق بإدخال المنافسة إلى القطاع المالي. |
| regulators and governments view the main purpose of financial stress tests as being to persuade some institutions of the urgent need to improve their capital ratios. But major new injections of capital into the banking system are unlikely, owing to lingering fear from the recent financial past. | News-Commentary | إن الأجهزة التنظيمية والحكومات تنظر إلى الغرض الرئيسي من اختبارات الإجهاد المالية باعتبارها وسيلة لإقناع بعض المؤسسات بالحاجة الملحة إلى تحسين نسب رؤوس أموالها. ولكن تنفيذ عمليات كبيرة لضخ رؤوس أموال جديدة إلى شرايين النظام المصرفي أمر غير وارد، وذلك بسبب المخاوف المتبقية من الماضي المالي القريب. |
| Diamond apparently believed his own rhetoric – that he and his bank are critical to economic prosperity in the UK. The regulators called his bluff and forced him to resign. | News-Commentary | ومن الواضح أن دياموند صدَّق مزاعمه الشخصية ــ بأنه وبنكه يمثلان أهمية بالغة لتحقيق الازدهار الاقتصادي في المملكة المتحدة. فقررت الأجهزة التنظيمية مجاراة تهويشه ثم أرغمته على الاستقالة. ولقد سجلت سعر سهم باركليز ارتفاعاً طفيفاً بعد نشر الخبر. |
| This scheme for recapitalizing banks has three advantages over others that have been suggested by economists and politicians. First, it does not require government regulators to decide how much individual assets are worth, because private markets value toxic assets. | News-Commentary | تتسم هذه الخطة لإعادة تمويل البنوك بثلاث مزايا لا تتوفر في غيرها من الخطط التي اقترحت من قِبَل خبراء الاقتصاد وبعض الساسة. فهي أولاً لا تفرض على الأجهزة التنظيمية الحكومية اتخاذ القرار بشأن قيم الأصول الفردية، وذلك لأن الأسواق الخاصة تتولى تحديد قيمة الأصول السامة. |
| It will be the task of regulators to understand derivatives and synthetic securities, and to refuse to allow their creation if they cannot fully evaluate the systemic risks. That task cannot be left to investors, contrary to the diktats of the market fundamentalist dogma that prevailed until recently. | News-Commentary | سوف يكون لزاماً على الأجهزة التنظيمية أن تفهم المشتقات والأوراق المالية المصطنعة، وأن ترفض السماح بإنشائها إذا لم تتمكن من تقييم المخاطر الشاملة المرتبطة بها بشكل كامل. وليس من الممكن أن تُترَك هذه المهمة للمستثمرين، خلافاً لإملاءات عقيدة السوق الأصولية التي كانت سائدة حتى وقت قريب. |
| Lowering volatility and sopping up excess liquidity can be beneficial, but there are risks here as well: regulators can easily overshoot the mark, leaving financial markets with weakened capacity for price discovery and too little liquidity. | News-Commentary | إن الحد من التقلبات واستيعاب السيولة الفائضة قد يكون مفيدا، ولكن الأمر لا يخلو من المخاطر أيضا: فقد تتجاوز الأجهزة التنظيمية الحد بسهولة، وهو ما من شأنه أن يضعف من قدرة الأسواق المالية على اكتشاف الأسعار ويحرمها من السيولة. |
| China doubled the efficiency of rural energy consumption between 1983 and 1998 by distributing safer and cleaner stoves to 185 million households. In Singapore, regulators are developing an innovative Electricity Vending System to give 1.2 million consumers real-time price signals so that they can learn to conserve electricity during peak periods. | News-Commentary | كما نجحت الصين في مضاعفة كفاءة استهلاك الطاقة في الريف أثناء الفترة من عام 1983 إلى عام 1998 من خلال توزيع مواقد أكثر أماناً ونظافة على 185 مليون أسرة صينية. وفي سنغافورة تعكف الأجهزة التنظيمية على تطوير نظام مبتكر لبيع الطاقة الكهربية يمنح حوالي 1,2 مليون مستهلك الفرصة للتعرف على سعر استهلاكهم أولاً بأول حتى يصبح بوسعهم أن يتعلموا كيف يحافظون على الطاقة الكهربية أثناء فترات الذروة. |
| The latest example highlighting this flaw is Dexia, the Belgian-French banking group that failed in 2011 – just after passing the European Banking Authority’s stress test with flying colors. The stunning opacity of solvency ratios encouraged regulators to turn a blind eye to banks’ excessive risk-taking. | News-Commentary | وأحدث مثال يسلط الضوء على هذا الخلل هو ديكسيا، المجموعة المصرفية البلجيكية الفرنسية التي أفلست في عام 2011 ــ بعد اجتيازها اختبار الإجهاد الذي فرضته الهيئة المصرفية الأوروبية بنجاح. ولقد شجع الغموض المذهل فيما يتصل بالقدرة على سداد الديون الأجهزة التنظيمية على التغاضي عن إفراط البنوك في خوض المجازفات. |
| Host regulators are increasingly nervous about banks that operate in their jurisdictions through branches of their corporate parent, without local capital or a local board of directors. So they are insisting on subsidiarization. | News-Commentary | كما تشعر الأجهزة التنظيمية المضيفة بقدر متزايد من التوتر إزاء البنوك التي تعمل في نطاقها عن طريق فروع من الشركات الأم، ومن دون رأسمال محلي أو مجلس محلي للمديرين. لذا فإنها تصر على خلق شركات فرعية تابعة. ومن منظور البنوك، فإن هذا يعني أن رأس المال يصبح محتجزاً في الشركات التابعة، ولا يمكن استخدامه على النحو الأمثل عبر شبكتها. لذا فإن البنوك قد تفضل الانسحاب بدلاً من ذلك. |
| The issue has become serious enough that European Central Bank President Mario Draghi has asked the European Systemic Risk Board to investigate it. Financial regulators in Sweden, Germany, the Netherlands, and the United Kingdom are all studying the impact of climate change on financial markets. | News-Commentary | الواقع أن القضية أصبحت خطيرة إلى الحد الذي حمل رئيس البنك المركزي الأوروبي ماريو دراجي على مطالبة المجلس الأوروبي للمخاطر الجهازية بالتحقيق فيها. وتدرس الأجهزة التنظيمية في السويد، وألمانيا، وهولندا، والمملكة المتحدة تأثير تغير المناخ على الأسواق المالية. كما طلبت مجموعة العشرين من مجلس الاستقرار المالي الذي يتخذ من بازل مقراً له إجراء استبيان على مستوى القطاعين العام والخاص بشأن فقاعة الكربون. |
| For example, recent criticism of Asian regulators by US Treasury Secretary Timothy Geithner is viewed across the region with scorn, not to mention incredulity. A little more humility is in order, given US regulators’ performance in the run-up to the crisis. | News-Commentary | فعلى سبيل المثال، تنظر المنطقة بالكامل إلى الانتقادات الأخيرة التي وجهها وزير الخزانة الأميركي تيموثي جايثنر إلى الأجهزة التنظيمية الآسيوية بقدر من الازدراء، ناهيك عن التشكك. والواقع أن الموقف يتطلب بعض التواضع في ضوء الأداء الهزيل الذي أبدته الأجهزة التنظيمية في الولايات المتحدة أثناء الفترة السابقة لاندلاع الأزمة. فلا ينبغي لمن يعيش في بيت من زجاج أن يقذف آخرين بالحجارة، ولو كانت حجارة خطابية. |
| 8. Stresses also the importance of strong domestic institutions that promote business activities and financial stability for the achievement of growth and development, inter alia, through sound macroeconomic policies and policies aimed at strengthening the regulatory systems of the corporate, financial and banking sectors; | UN | 8 - تشدد أيضا على أهمية وجود مؤسسات محلية قوية تعزز الأنشطة التجارية والاستقرار المالي لتحقيق النمو والتنمية عن طريق وسائل تشمل، في جملة أمور، سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والسياسات التي ترمي إلى تدعيم الأجهزة التنظيمية لقطاعات الشركات والقطاعات المالية والمصرفية؛ |
| 78. OAS and ICAO will cooperate in the areas of civil aviation development to identify projects and prepare feasibility and investment studies relating to aviation security, infrastructure development and the management of regulatory systems. | UN | 78 - وستتعاون منظمة الدول الأمريكية ومنظمة الطيران المدني الدولي مع بعضهما البعض في مجالات تطوير الطيران المدني لتحديد المشاريع وإعداد دراسات جدوى ودراسات استثمار متصلة بأمن الطيران وتطوير البنى التحتية وإدارة الأجهزة التنظيمية. |
| 8. Stresses the importance of strong domestic institutions that promote business activities and financial stability for the achievement of growth and development, inter alia, through sound macroeconomic policies and policies aimed at strengthening the regulatory systems of the corporate, financial and banking sectors; | UN | 8 - تشدد على أهمية وجود مؤسسات محلية قوية تعزز الأنشطة التجارية والاستقرار المالي لتحقيق النمو والتنمية عن طريق وسائل تشمل، في جملة أمور، سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والسياسات التي ترمي إلى تدعيم الأجهزة التنظيمية لقطاعات الشركات والقطاعات المالية والمصرفية؛ |
| It is expected that the local regulatory bodies, such as the relevant environmental protection authority, will set the regulatory controls that should apply in each instance. | UN | ومن المتوقع أن تقوم الأجهزة التنظيمية المحلية مثل سلطة حماية البيئة المختصة بوضع ضوابط تنظيمية ينبغي أن تنطبق في كل حالة. |
| It is expected that the local regulatory bodies, such as the relevant environmental protection authority, will set the regulatory controls that should apply in each instance. | UN | ومن المتوقع أن تقوم الأجهزة التنظيمية المحلية مثل سلطة حماية البيئة المختصة بوضع ضوابط تنظيمية ينبغي أن تنطبق في كل حالة. |