"الأجهزة التنفيذية" - Traduction Arabe en Anglais

    • executive organs
        
    • executive bodies
        
    • executive agencies
        
    • the executive
        
    • operational arms
        
    • executive branches
        
    • executive machinery
        
    • legislative organs
        
    • executives
        
    • operational bodies
        
    • implementing organs
        
    • operational services
        
    • of executive
        
    Technical staff in some executive organs have weak skills Aims UN ضعف مستوى الكادر الفني في بعض الأجهزة التنفيذية.
    We want to believe that this unfortunate decision will not be honoured by the more responsible executive organs of the European Union. UN وبودنا أن نصدق أن الأجهزة التنفيذية الأكثر مسؤولية التابعة للاتحاد لن تنفذ هذا القرار المؤسف.
    That meant that for coordination of work to take place, the executive bodies of both instruments needed to direct their secretariats to work together. UN ويعني ذلك إن القيام بتنسيق الأعمال يقتضي أن توجه الأجهزة التنفيذية في كلا الصكين أماناتها إلى العمل معاً.
    The number of women in State executive agencies has grown since 1999 and now constitutes 58.5%. UN ومنذ عام 1999، ازداد عدد العاملات في الأجهزة التنفيذية بالدولة، وأصبحن الآن يشكلن 58.5 في المائة.
    The Special Rapporteur held extensive meetings with authorities from the executive, legislative and judicial branches, including at the Länder and municipal levels. UN وقد عقد المقرر الخاص لقاءات مطولة مع السلطات في الأجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية، بما في ذلك على المستويين الولائي والبلدي.
    The relevant executive organs cooperate closely with civil society institutions in realization of the National Action Program. UN وتتعاون الأجهزة التنفيذية ذات الصلة عن كثب مع مؤسسات المجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    The Working Group on coordination of the realization of the National Action Program, consisting of the representatives of executive organs responsible for the realization of the National Action Plan report to the President on its activity on a regular basis. UN ويتألف الفريق العامل المعني بتنسيق عملية تنفيذ برنامج العمل الوطني من ممثلين عن الأجهزة التنفيذية المسؤولة عن تنفيذ خطة العمل الوطنية، ويرفع إلى الرئيس بانتظام تقارير عن أنشطته.
    Members of the National Assembly have the right to question the Prime Minister or other Members of the Government on important issues of the country relating to the activities of the executive organs. UN ولأعضاء الجمعية الوطنية الحق في توجيه أسئلة إلى رئيس الوزراء أو غيره من أعضاء الحكومة بشأن قضايا البلد الهامة المتعلقة بأنشطة الأجهزة التنفيذية.
    This work had a major influence on studies and on collection and analysis of information, as well as raising the awareness of executive organs, citizens and refugees on matters of AIDS. UN وكان لهذه الأعمال أثر كبير في الدراسات وجمع المعلومات وتحليلها إلى جانب رفع وعي الأجهزة التنفيذية والمواطنين واللاجئين بموضوع الإيدز.
    The Council of the President of the Russian Federation for Combating Corruption was set up in 2008 in order to coordinate the activities of the federal executive agencies, the executive bodies of entities of the Russian Federation and local government bodies implementing State anti-corruption policy. UN وقد أنشئ المجلس الرئاسي لمكافحة الفساد في عام 2008 لكي ينسِّق أنشطة الأجهزة التنفيذية الاتحادية والأجهزة التنفيذية لكيانات الاتحاد الروسي وأجهزة الحكم المحلي التي تنفِّذ سياسة الدولة لمكافحة الفساد.
    This demonstrates the State's determination to pursue and secure the decentralization process. The establishment of the executive bodies of the councils in the 351 municipalities and 13 regions marks a significant step in this respect. UN وتؤكد على تصميم الدولة على ترسيخ اللامركزية التي حققت تقدماً ملموساً على صعيد إرساء الأجهزة التنفيذية للمجالس الإقليمية في المقاطعات ال351 والأقاليم ال13.
    The municipal Walloon colleges (executive bodies at the municipal level) must be composed of members of different sexes. UN والهيئات المجتمعية في والون (الأجهزة التنفيذية على المستوى المجتمعي) ينبغي أن تتشكل من أعضاء مختلفي الجنس.
    In order to avoid complicity, executive agencies must assess the situation and rule out the existence of such a risk before interacting with foreign States. UN ولتفادي التواطؤ، يجب على الأجهزة التنفيذية تقييم الوضع واستبعاد وجود هذا الخطر قبل التعاون مع الدول الأجنبية.
    States that engage in torture or ill-treatment routinely deny and conceal its use and it is therefore difficult, if not impossible, for executive agencies to verify whether their assurances are truthful. UN فالدول التي تستخدم أفعال التعذيب أو سوء المعاملة تنكر وتخفي بصورة روتينية استخدامها ولذلك من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، أن تتحقق الأجهزة التنفيذية من صحة الضمانات التي تقدمها تلك الدول.
    The National Assembly's role in overseeing executive agencies has been conducted in a more effective manner, thus receiving positive comments from public opinions at home and abroad. UN وتضطلع الجمعية الوطنية بدورها في مراقبة الأجهزة التنفيذية بطريقة أكثر فعالية حظيت بتعليقات إيجابية من الرأي العام في الداخل والخارج.
    The Committee urges the State party to establish a clear demarcation between the competence of the executive and judicial bodies. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع تمييز واضح بين اختصاص الأجهزة التنفيذية والأجهزة القضائية.
    The Special Rapporteur trusts that the new legislation will ensure that the executive and the various security organs will come under jurisdictional control. UN ويأمل المقرر الخاص أن يكفل القانون الجديد إخضاع الأجهزة التنفيذية وشتى الأجهزة الأمنية للرقابة القضائية.
    In addition, the regional economic communities, which are the operational arms of the African Union in driving the integration agenda, play a leading role in implementing projects at the subregional level. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعات الاقتصادية الإقليمية، وهي الأجهزة التنفيذية للاتحاد الأفريقي في دفع خطة التكامل، تؤدي دورا رئيسيا في تنفيذ المشاريع على الصعيد دون الإقليمي.
    At least, in many cases this is how they are applied by the courts, used by the executive branches of States and cited in doctrine. UN وهذا، على الأقل، هو النحو الذي تأخذ به المحاكم وتستخدمه الأجهزة التنفيذية للدول ويذكره الفقه في العديد من الحالات.
    Stage B. Strengthening of executive machinery UN المرحلة باء - تعزيز الأجهزة التنفيذية
    Women in Latin America participated only minimally in the executive and legislative organs of their countries in 1990. UN ولم تشارك المرأة في أمريكا اللاتينية إلا بصورة إسمية في اﻷجهزة التنفيذية والتشريعية في بلدانها في عام ١٩٩٠.
    In addition, on the instructions of the President of the country, a pool of women executives was created in ministries and departments, as well as in oblast executive bodies, for advancing women to decision-making levels. UN ويضاف إلى ذلك أنه جرى، بتعليمات من رئيس البلد، تكوين قسم من المديرات التنفيذيات في الوزارات والإدارات، وكذلك في الأجهزة التنفيذية بالأقاليم، لدفع النساء إلى مستويات صنع القرار.
    Major adjustments -- some of which are described in the report entitled " Delivering as One " -- need to be carried out promptly in the field so that United Nations operational bodies can meet the needs of partner countries more effectively. UN وهناك تعديلات رئيسية - بعضها تم شرحه في التقرير تحت عنوان " توحيد الأداء " - بحاجة إلى التنفيذ الفوري في الميدان كي تتمكن الأجهزة التنفيذية للأمم المتحدة من تلبية احتياجات البلدان الشريكة بصورة أكثر فعالية.
    We also are continuing to work with and assist others, including through the work of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) and the implementing organs of existing treaties, to meet their relevant arms control, nonproliferation and disarmament commitments. UN كما نواصل العمل مع الجهات الأخرى ومساعدتها، بما في ذلك من خلال أعمال لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، وكذلك مع الأجهزة التنفيذية للمعاهدات القائمة، لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها المتصلة بتحديد الأسلحة ومنع الانتشار ونزع السلاح.
    Despite the Office of the Prosecutor's hope that the operational services' efforts would produce additional positive outcomes, few tangible results have been achieved. UN رغم ما يبديه مكتب المدعي العام من تفاؤل بشأن توصل الجهود التي تبذلها تلك الأجهزة التنفيذية إلى نتائج إيجابية أخرى، فإن ما حقق من نتائج ملموسة كان قليلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus