Recognizing the significant contribution of sustainable fisheries to food security, income and wealth for present and future generations, I | UN | وإذ تسلم بالإسهام المهم الذي تمثله استدامة مصائد الأسماك بالنسبة للأمن الغذائي، ولدخل الأجيال الحاضرة والمقبلة وثروتها، |
Finding ways to ensure that forests benefit present and future generations is the very essence of sustainable forest management. | UN | وإيجاد سبل لضمان استفادة الأجيال الحاضرة والمقبلة من الغابات هو جوهر الإدارة المستدامة للغابات. |
Together we must persuade them that it is necessary to look objectively and constructively at what has to be done right now to preserve present and future generations. | UN | ويجب أن نعمل معا من أجل إقناعهم بأنه من الضروري أن ننظر بموضوعية وإيجابية إلى ما يتعين القيام به الآن للمحافظة على الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
The international community should be genuinely committed to the protection of the ozone layer for the benefit of present and future generations. | UN | وقال إنه ينبغي أن يلتزم المجتمع الدولي فعلياً بحماية طبقة الأوزون لما فيه خير ومصلحة الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
Therefore, current and future generations should consider the serious historical impact that the implementation of this embargo has had in all fields. | UN | وفي هذا السياق، يتعين على الأجيال الحاضرة والمقبلة أن تفكر مليا في العواقب الوخيمة غير المسبوقة التي خلفها تطبيق هذا الحصار في جميع الميادين. |
Aquifer States should establish a proper development plan for the benefit of both present and future generations. | UN | وينبغي لدول طبقة المياه الجوفية أن تضع خطة تنمية سليمة لفائدة الأجيال الحاضرة والمقبلة على حد سواء. |
Technologies have to date done little to shrink the temporal distance between present and future generations. | UN | وحتى الآن تقوم التكنولوجيات بدور ضئيل في تقليص المسافة الزمنية بين الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
32. Are fully committed to a sustainable future for our planet and for present and future generations. | UN | 32 - نلتزم التزاما تاما بتهيئة مستقبل مستدام لصالح كوكبنا ولصالح الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
Her Government agreed that economic development goals should be pursued with consideration for the needs of present and future generations. | UN | وأضافت إن حكومة بلدها تتفق مع وجوب العمل على تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية مع إيلاء الاعتبار لاحتياجات الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
32. Are fully committed to a sustainable future for our planet and for present and future generations. | UN | 32 - نلتزم التزاما تاما بتحقيق مستقبل مستدام لصالح كوكبنا ولصالح الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
32. Are fully committed to a sustainable future for our planet and for present and future generations. | UN | 32 - نلتزم التزاما تاما بتهيئة مستقبل مستدام لصالح كوكبنا ولصالح الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
Cooperatives have played a key role in lifting drylands populations out of poverty; the sustainability of the drylands is critical to the survival of present and future generations | UN | تؤدي التعاونيات دوراً أساسياً في إنقاذ سكان الأراضي الجافة من الفقر؛ واستدامة الأراضي الجافة أمر حيوي بالنسبة لبقاء الأجيال الحاضرة والمقبلة |
Indonesia recognized that the phase-out of HCFCs should be undertaken synergistically with other efforts to protect the environment for the benefit of present and future generations. | UN | وتسلم إندونيسيا بأن جهود التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ينبغي أن تكون متآزرة مع الجهود الأخرى المبذولة لحماية البيئة من أجل منفعة الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
It behoves us to work continuously towards our common objective of saving present and future generations from the scourge of war, as enshrined in the ideals of the Charter of the United Nations, by supporting initiatives like the Kimberley Process. | UN | ويتعين علينا أن نعمل باستمرار نحو تحقيق هدفنا المشترك لإنقاذ الأجيال الحاضرة والمقبلة من ويلات الحرب، وهو ما يتجسد في المثل العليا لميثاق الأمم المتحدة، وذلك من خلال دعم مبادرات مثل عملية كيمبرلي. |
Only cooperation and the knowledge that humanity had only one atmosphere would ensure the full recovery of the ozone layer and the protection of the global climate for present and future generations. | UN | فعن طريق التعاون فقط والوعي بأن البشرية تملك غلافاً جوياً واحداً فقط، يمكن كفالة الاسترداد التام لطبقة الأوزون وحماية المناخ العالمي من أجل صالح الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
Developed countries and developing countries should fulfil their respective obligations in accordance with the principles of the Convention and establish partnerships to effectively cooperate in protecting the global climate for present and future generations. | UN | وينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بالتزاماتها المعنية وفقا لمبادئ الاتفاقية وأن تقيم شراكات لكي تتعاون بشكل فعال في حماية المناخ العالمي من أجل الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
They affect food security in many developing countries, global environmental balance and the well-being of present and future generations. | UN | وتؤثر تلك الاتجاهات على الأمن الغذائي في عدد كبير من البلدان النامية وعلى التوازن البيئي في العالم وعلى رفاه الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
For example, the ever-expanding activities relating to the exploration and exploitation of such resources, which would be subject to increasing competition, since they would have to satisfy the needs of present and future generations. | UN | مثال ذلك الأنشطة الدائمة الإتساع المتصلة باستكشاف واستغلال تلك الموارد التي ستكون محل منافسة متزايدة بالنظر إلى أنه سيكون مطلوبا منها أن تسد حاجات الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
The national constitutions of several countries have articles which vest responsibility in the State to regulate all land, water and natural resources and to ensure their management in a balanced and sustainable manner in the interest of the present and future generations. | UN | وتتضمن الدساتير الوطنية لعدة بلدان مواد تنيط بالدولة المسؤولية عن تنظيم كافة الموارد الأرضية والمائية والطبيعية وضمان إدارتها على نحو يتسم بالتوازن والاستدامة ويحقق مصلحة الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
Its preservation is thus of vital interest at the local, national, regional and international levels in meeting the needs of current and future generations. | UN | وبالتالي يمثل حفظها مصلحة أساسية على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والدولي لضمان احتياجات الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
Russia considers the Holocaust to be not only the national tragedy of the Jewish people, but a catastrophe of humankind as a whole. current and future generations must understand who encouraged that horrific crime and who committed it. | UN | إن روسيا لا تعتبر فحسب أن المحرقة أفظع مأساة وطنية حلت بالشعب اليهودي، بل تعتبرها كارثة للبشرية جمعاء إن الأجيال الحاضرة والمقبلة يجب أن تفهم من الذي شجع على تلك الجريمة المروعة ومن الذي ارتكبها. |