"الأحادية والثنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • unilateral and bilateral
        
    • bilateral and unilateral
        
    Like many other CD members, Poland supports the unilateral and bilateral commitments which the United States, the Russian Federation, France and the United Kingdom have made with regard to nuclear arms reductions. UN إن بولندا، شأنها في ذلك شأن كثير من أعضاء المؤتمر الآخرين، تؤيد الالتزامات الأحادية والثنائية التي عقدتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة فيما يتعلق بتخفيضات الأسلحة النووية.
    unilateral and bilateral disarmament measures are certainly welcome. UN كذلك فإن تدابير نزع السلاح الأحادية والثنائية موضع ترحيب بالتأكيد.
    My delegation commends the various unilateral and bilateral efforts aimed at nuclear disarmament. UN ويشيد وفد بلدي بمختلف الجهود الأحادية والثنائية الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    unilateral and bilateral nuclear disarmament measures complement the treaty-based multilateral approach towards nuclear disarmament. UN وتستكمل تدابير نزع السلاح النووي الأحادية والثنائية النهج المتعدد الأطراف القائم على المعاهدات والمتبع في تحقيق نزع السلاح النووي.
    Positive achievements in bilateral and unilateral nuclear arms reductions have not been sufficient to reduce the threat of nuclear weapons. UN ولم تكن الإنجازات الإيجابية في التخفيضات الأحادية والثنائية للأسلحة النووية كافية لتقليل خطر الأسلحة النووية.
    But while the world waits anxiously for the day nuclear weapons will be eliminated, we applaud all unilateral and bilateral endeavours geared toward this end and call on the nuclear-weapon States to do much more to lower the threshold of the possible use of these weapons. UN ولكن بينما ينتظر العالم بلهفة ذلك اليوم الذي ستُزال فيه الأسلحة النووية، فإننا نحيي جميع الجهود الأحادية والثنائية التي تسعى لتحقيق هذه الغاية وندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية لأن تفعل المزيد كي تخفِّض عتبة احتمال استعمال تلك الأسلحة.
    - Despite unilateral and bilateral efforts to reduce nuclear weapons, stockpiles of these weapons still exist, as well as the possibility of their use, whether accidental, unintentional or unauthorized. UN - رغم الجهود الأحادية والثنائية لتخفيض الأسلحة النووية، لا تزال توجد مخزونات من هذه الأسلحة، وثمة إمكانية لاستعمالها عن طريق الخطأ أو بشكل غير مقصود أو غير مأذون به.
    - Despite the unilateral and bilateral effort to reduce nuclear weapons, however, there still exist stockpiles of these weapons and the possibility of their use, whether accidental, unintentional or unauthorized. UN - غير أنه رغم الجهود الأحادية والثنائية لتخفيض الأسلحة النووية، فلا تزال توجد مخزونات من هذه الأسلحة، وإمكانية استعمالها عن طريق الخطأ أو بشكل غير مقصود أو غير مأذون به.
    - Despite unilateral and bilateral efforts to reduce nuclear weapons, stockpiles of these weapons still exist, as well as the possibility of their use, whether accidental, unintentional or unauthorized. UN - غير أنه رغم الجهود الأحادية والثنائية من أجل تخفيض الأسلحة النووية، فلا تزال توجد مخزونات من هذه الأسلحة، بل وتوجد إمكانية استعمالها عن طريق الخطأ أو بشكل غير مقصود أو غير مأذون به.
    :: The promise of deep, progressive and irreversible reductions inherent in unilateral and bilateral efforts remains to be fully implemented and may even be threatened by the unravelling of solemn agreements and treaties which served valuable stabilizing roles. UN :: ولا يزال ينبغي الوفاء بالوعد المقطوع بخفض الأسلحة النووية بقدر كبير وبشكل تدريجي لا رجعة فيه في إطار الجهود الأحادية والثنائية وقد يتأثر هذا الوعد بحل اتفاقات ومعاهدات رسمية لها دور قيم في تحقيق الاستقرار.
    Declaring also that internationally negotiated treaties in the field of disarmament have made a fundamental contribution to international peace and security, and that unilateral and bilateral nuclear disarmament measures complement the treaty-based multilateral approach towards nuclear disarmament, UN وإذ تعلن أيضا أن المعاهدات التي جرى التفاوض بشأنها على نطاق دولي في ميدان نزع السلاح قد ساهمت مساهمة أساسية في السلام والأمن الدوليين، وأن تدابير نزع السلاح النووي الأحادية والثنائية تكمل النهج المتعدد الأطراف القائم على أساس المعاهدات والذي يرمي إلى نزع السلاح النووي،
    Declaring also that internationally negotiated treaties in the field of disarmament have made a fundamental contribution to international peace and security, and that unilateral and bilateral nuclear disarmament measures complement the treaty-based multilateral approach towards nuclear disarmament, UN وإذ تعلن أيضا أن المعاهدات التي جرى التفاوض بشأنها على نطاق دولي في ميدان نزع السلاح قد ساهمت مساهمة أساسية في السلام والأمن الدوليين، وأن تدابير نزع السلاح النووي الأحادية والثنائية تكمل النهج المتعدد الأطراف القائم على أساس المعاهدات والذي يرمي إلى نزع السلاح النووي،
    6. We acknowledge that there have been some unilateral and bilateral cut-offs in nuclear arsenals, however, the lack of progress towards the total elimination of nuclear weapons remains a matter of serious concern. UN 6 - ونحن نقر بحدوث بعض التخفيضات الأحادية والثنائية في الترسانات النووية، إلا أن عدم حدوث تقدم صوب التخلص من الأسلحة النووية بشكل كامل لا يزال يثير قلقا بالغا.
    Although some States have taken unilateral and bilateral initiatives to reduce their arsenals of strategic nuclear weapons, other major Powers are continuing to develop their chemical, nuclear and biological technological capabilities and are competing to conduct tests on the pretext of deterrence and national security, despite the existence of numerous protocols, instruments and conventions calling for the prohibition of such practices. UN ولذلك، فإنه بالرغم من بعض المبادرات الأحادية والثنائية التي قامت بها بعض الدول لخفض ترساناتها من الأسلحة النووية الاستراتيجية، فإن العديد من الدول الكبرى ما زالت ماضية في تطوير التقنيات النووية والكيميائية، والبيولوجية، والتنافس في إجراء التجارب بدعاوى الردع وتحصين الأمن القومي.
    We have also reiterated the positive elements of the unilateral and bilateral commitments in the area of disarmament assumed by the nuclear-weapon States, especially the concrete action to reduce nuclear arsenals, the renunciation of the use or first use of force or the threat of the use of force, and also de-alerting. UN وقد أكدنا مجدداً أيضاً العناصر الإيجابية للالتزامات الأحادية والثنائية التي قطعتها الدول النووية في مجال نزع السلاح، لا سيما الإجراء الملموس القاضي بتقليص الترسانات النووية، والتخلي عن استعمال والبدء باستعمال القوة أو التهديد باستعمال القوة، فضلاً عن إلغاء حالة التأهب.
    The Czech Republic as a Non-Nuclear Weapon State welcomes all achievements in nuclear disarmament and both unilateral and bilateral measures oriented to the future reduction of nuclear arsenals as well as new arrangements on the way to the final irreversible elimination of nuclear weapons. UN 10 - والجمهورية التشيكية بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية ترحب بجميع الإنجازات التي تحققت في ميدان نزع السلاح وبالتدابير الأحادية والثنائية المتخذة من أجل خفض الترسانات النووية في المستقبل وكذلك بالترتيبات الجديدة الهادفة إلى القضاء النهائي الذي لا رجعة فيه على الأسلحة النووية.
    " Declaring also that internationally negotiated treaties in the field of disarmament have made a fundamental contribution to international peace and security and that unilateral and bilateral nuclear disarmament measures complement the treaty-based multilateral approach towards nuclear disarmament, UN " وإذ تعلن أيضا أن المعاهدات التي جرى التفاوض بشأنها على نطاق دولي في ميدان نزع السلاح قد أسهمت مساهمة أساسية في السلام والأمن الدوليين، وأن تدابير نزع السلاح النووي الأحادية والثنائية تكمل النهج المتعدد الأطراف القائم على أساس المعاهدات والذي يرمي إلى نزع السلاح النووي،
    36. Taking into account past efforts of unilateral and bilateral nuclear arms control and disarmament measures, delegations discussed a number of concrete multilateral nuclear disarmament measures to be undertaken through legally binding instruments and within a defined timeframe. UN 36 - ومع مراعاة الجهود السابقة في مجال التدابير الأحادية والثنائية لتحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ناقشت الوفود عددا من التدابير الملموسة المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي، تُتخذ من خلال صكوك ملزمة قانوناً وفي إطار زمني محدد.
    36. Taking into account past efforts of unilateral and bilateral nuclear arms control and disarmament measures, delegations discussed a number of concrete multilateral nuclear disarmament measures to be undertaken through legally binding instruments and within a defined timeframe. UN 36 - ومع مراعاة الجهود السابقة في مجال التدابير الأحادية والثنائية لتحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ناقشت الوفود عددا من التدابير الملموسة المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي، تُتخذ من خلال صكوك ملزمة قانوناً وفي إطار زمني محدد.
    5. We recognize multilateralism as the core principle of disarmament negotiations and nuclear non-proliferation efforts aimed at maintaining, strengthening and enlarging the scope of universal nuclear disarmament norms, as well as the complementary nature of irreversible and verifiable unilateral and bilateral measures in this area. UN 5 - ونحن ندرك أهمية مبدأ تعددية الأطراف باعتباره المبدأ الرئيسي لمفاوضات نزع السلاح وجهود عدم الانتشار النووي الرامية إلى الحفاظ على المعايير العالمية لنزع السلاح النووي وتعزيزها وتوسيع نطاقها، وكذلك الطابع التكميلي للتدابير الأحادية والثنائية الراسخة القابلة للتحقق منها في هذا المجال.
    Positive achievements in bilateral and unilateral nuclear arms reductions have not been sufficient to reduce the threat of nuclear weapons. UN ولم تكن الإنجازات الإيجابية في التخفيضات الأحادية والثنائية للأسلحة النووية كافية لتقليل خطر الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus