I remain deeply concerned over the recent events along the border, which are taking a toll on civilian lives. | UN | ويساورني قلق بالغ إزاء الأحداث الأخيرة التي وقعت على طول الحدود، حيث خلفت خسائر في أرواح المدنيين. |
recent events in the streets of major cities around the world have probably answered Langston Hughes' queries. | UN | وربما أجابت الأحداث الأخيرة التي وقعت في شوارع المدن الكبرى في جميع أنحاء العالم عن أسئلة لانغستون هيوز. |
recent events around the world have shown that there is no perfect model that can guarantee development. | UN | وقد دلّت الأحداث الأخيرة التي وقعت في مختلف أرجاء العالم على أنه لا يوجد نموذج مثالي قادر على ضمان التنمية. |
Council members discussed recent incidents involving UNAMSIL and RUF soldiers. | UN | وناقش أعضاء المجلس الأحداث الأخيرة التي وقعت بين البعثة وجنود الجبهة المتحدة الثورية. |
Given the recent events in Sierra Leone, the amount remained necessary in view of the urgent need to bring the Mission forces up to authorized strength and to replace lost vehicles and equipment. | UN | وفي ضوء الأحداث الأخيرة التي وقعت في سيراليون، لا تزال توجد ضرورة لهذا المبلغ نظرا للحاجة الملحة لزيادة قوات البعثة إلى المستوى المأذون به وللاستعاضة عن المركبات والمعدات التي فُقدت. |
Furthermore, hasty deployment of a mission could lead to a crisis, as manifested by recent events in Sierra Leone. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التعجل في نشر بعثة يمكن أن يؤدي إلى نشوب أزمة، حسب ما أثبتته الأحداث الأخيرة التي وقعت في سيراليون. |
recent events in Georgia are a stark reminder that the scourge of war still haunts our European neighbourhood. | UN | إن الأحداث الأخيرة التي وقعت في جورجيا تذكير صارخ على ويلات الحرب التي لا تزال تطاردنا نحن في المنطقة الأوروبية. |
The recent events in Palestine and Lebanon have certainly illustrated once again the high stakes in the Middle East. | UN | إن الأحداث الأخيرة التي وقعت في فلسطين ولبنان قد أثبتت مرة ثانية بالتأكيد خطورة الحالة في الشرق الأوسط. |
In view of recent events on the ground, we would like to stress three points. | UN | وفي ضوء الأحداث الأخيرة التي وقعت على الأرض، نود أن نؤكد على ثلاث نقاط. |
It was made quite clear that the team was tasked specifically to develop information about the recent events in Jenin and that the facts established would be used solely for its report to me. | UN | فقد تم التوضيح بما يكفي أن مهمة الفريق تتمثل بالتحديد في التوصل إلى معلومات بشأن الأحداث الأخيرة التي وقعت في جنين وأن الحقائق المثبتة ستستخدم في تقرير الفريق إليّ فقط. |
This has been heightened in the wake of recent events in and around Iraq. | UN | وقد تفاقم هذا في أعقاب الأحداث الأخيرة التي وقعت في العراق وفيما حوله. |
Enclosed please find the Palestinian report on the recent events that took place in Jenin and in other Palestinian cities. | UN | نرفق طيه التقرير الفلسطيني بشأن الأحداث الأخيرة التي وقعت في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى. |
Migrants continued to endure profound suffering, with recent events at sea demonstrating a callous disregard for human life and human rights. | UN | واستمرت المعاناة الكبيرة للمهاجرين، حيث تبين الأحداث الأخيرة التي وقعت في البحر الازدراء التام لحياة الإنسان وحقوقه. |
" The Security Council deplores in the strongest terms the recent events in the cities of Ramadi and Fallujah in Anbar province in Iraq. | UN | " يشجب مجلس الأمن بأشد العبارات الأحداث الأخيرة التي وقعت في مدينتي الرمادي والفلوجة في محافظة الأنبار في العراق. |
At the same time, we remain concerned about recent events on the Korean Peninsula that threaten to undermine the NPT regime and the stability of the region and beyond. | UN | وفي الوقت نفسه ما برحنا نشعر بالقلق إزاء الأحداث الأخيرة التي وقعت في شبه الجزيرة الكورية والتي تهدد بتقويض نظام معاهدة عدم الانتشار والاستقرار في المنطقة وخارجها. |
20. The Committee notes that the presentation contained in the Secretary-General's report has been overtaken by recent events, which occurred after the budget was prepared. | UN | 20 - وتلاحظ اللجنة أن العرض الوارد في تقرير الأمين العام قد تجاوزته الأحداث الأخيرة التي وقعت بعد وضع الميزانية. |
The stability of the region remains highly fragile as recent events in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Bosnia and Herzegovina have underlined. | UN | فلا يزال الاستقرار في هذه المنطقة محفوفا بكثير من المخاطر كما تؤكد ذلك الأحداث الأخيرة التي وقعت في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والبوسنة والهرسك. |
Council members discussed recent incidents involving UNAMSIL and RUF soldiers. | UN | وناقش أعضاء المجلس الأحداث الأخيرة التي وقعت بين البعثة وجنود الجبهة المتحدة الثورية. |
Six members of the corps préfectoral were killed in the recent incidents in Kidal and reports have been received that representatives of the administration have left their posts in the north. | UN | وقتل ستة أعضاء في السلطات المحلية في الأحداث الأخيرة التي وقعت في كيدال، ووردت تقارير بأن ممثلين عن الإدارة تركوا أماكن خدمتهم في الشمال. |
In view of the latest events in Angola, the Troika: | UN | وبالنظر الى اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في أنغولا، فإن " الترويكا " : |
The instigators of the latest incidents in Kisangani and elsewhere in the Democratic Republic of the Congo bear responsibility for such acts and must understand that, in order for peace and normalcy to return to the country, the safety and security of United Nations personnel must be guaranteed. | UN | ومن الضروري مساءلة المحرضين على الأحداث الأخيرة التي وقعت في كيسانغاني وأماكن أخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية عما ارتكبوه من أفعال، ولا بد لهم أن يفهموا أنه يجب كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة من أجل عودة السلام وإعادة الأمور إلى طبيعتها في البلد. |