Booms are invariably followed by busts, and those that claim to have broken the cycle have been completely upended by current events. | UN | وكثيرا ما يعقب الازدهار الاقتصادي كساد، ومن يدعون بأنهم قد خرجوا من تلك الدوامة، فقد غيرتهم تماما الأحداث الجارية. |
He is able to rise above national and regional interests and see beyond the horizon of current events. | UN | وهو قادر على تجاوز المصالح الوطنية والمصالح الإقليمية وعلى تصور ما وراء أفق الأحداث الجارية. |
Her delegation would therefore vote against the no-action motion and hoped that others would do the same, particularly in the light of current events. | UN | ولذا سيصوت وفدها ضد فكرة عدم اتخاذ إجراء ويرجو أن يحذو الآخرون حذوه، لا سيما في ضوء الأحداث الجارية. |
The Holy See is also concerned about the events unfolding in some countries of North Africa and the Middle East. | UN | ويشعر الكرسي الرسولي أيضاً بالقلق بشأن الأحداث الجارية في بعض بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
6. United Nations Radio continued its coverage of developments related to the League of Arab States and the United Nations through its daily live broadcasts and current affairs magazines in official and non-official languages. | UN | 6 - واصلت إذاعة الأمم المتحدة تغطيتها للتطورات المتصلة بجامعة الدول العربية والأمم المتحدة، وذلك من خلال برامجه بثها المباشر وبرنامجها " مجلة الأحداث الجارية " باللغات الرسمية وغير الرسمية. |
This has become even more pressing in the context of events in the neighbouring Syrian Arab Republic. | UN | وقد بات هذا الأمر أكثر إلحاحاً في سياق الأحداث الجارية في الجمهورية العربية السورية المجاورة. |
Once again, ongoing events underline the need for us to focus on the protection of civilians from atrocities. | UN | إن الأحداث الجارية تؤكد مرة أخرى ضرورة أن نركز على حماية المدنيين من الفظائع. |
current events clearly show that such a course of action can only result in conflict and untold suffering for the people of the country. | UN | وتبين الأحداث الجارية بوضوح أن مخطط الإجراءات هذا لا يمكن أن يؤدي إلا إلى صراع ومعاناة لا يوصفان لأبناء هذا البلد. |
The implications of the current events in Libya and the Arab position | UN | تداعيات الأحداث الجارية في ليبيا والموقف العربي |
The long walk will allow us to talk about current events. | Open Subtitles | سوف المشي طويلة تسمح لنا للحديث عن الأحداث الجارية. |
Seems like they're from decades ago, but I'm starting to think he's talking about current events. | Open Subtitles | يبدو بأنهم من العقود التي مضت, ولكن أنا بدأت أعتقد أنه يتحدث عن الأحداث الجارية. |
Nobody ever asks me about current events or the weather. | Open Subtitles | ألاّ يسألني أحد عن الأحداث الجارية أو الطقس |
We'll be happy to bring you up on current events just as soon as our Internet is back. | Open Subtitles | سنكون سعداء أن نجلب لكم الأحداث الجارية بمجرد عودة الإنترنت |
I find, in my business, it's important to... Keep up with current events. | Open Subtitles | أجد أنّه من المهم في عملي هو مواكبة الأحداث الجارية |
Moreover, the events in northern Kosovo indicate the resolve of many Kosovo Serbs to reject participation in Kosovo institutions. | UN | علاوة على ذلك، تنم الأحداث الجارية في شمال كوسوفو عن إصرار كثير من صرب كوسوفو على رفض المشاركة في مؤسسات كوسوفو. |
All accounts indicated that his country, or rather occupying entity, was involved in the events in Syria. | UN | وجميع التقارير تشير إلى أن بلده، أوبالأحرى الكيان القائم بالاحتلال، ضالع في الأحداث الجارية في سوريا. |
Opposition groups abroad have exploited the events in Syria to organize nonpeaceful demonstrations in front of Syrian diplomatic missions around the world. | UN | لقد استغلت جماعات المعارضة في الخارج الأحداث الجارية في سوريا لتنظيم تظاهرات غير سلمية أمام البعثات الدبلوماسية السورية حول العالم. |
17. A wide range of issues and events concerning cooperation between the United Nations and OAS was covered by the multimedia services of the Department of Public Information, particularly through press releases and publications, daily radio news bulletins and weekly current affairs magazines. | UN | 17 - غطت خدمات وسائط الإعلام المتعددة التابعة لإدارة شؤون الإعلام مجموعة واسعة من الأحداث المتعلقة بالتعـــــاون بين الأمـــــم المتحــــدة ومنظمة الدول الأمريكية، لا سيما عن طريق النشرات الصحفية والمنشورات والنشرات الإخبارية الإذاعية اليومية ومجلات الأحداث الجارية الأسبوعية. |
80. The Video Section produced a World Chronicle show with Mr. Peter Hansen, Commissioner-General of UNRWA. World Chronicle is a half-hour television interview current affairs programme produced by the Department and distributed to TV broadcasters in North America, Africa, Asia, and the Caribbean. | UN | 80 - وأنتج قسم الفيديو عرضا في برنامج World Chronicle مع السيد بيتر هانسن، المفوض العام للأونروا؛ وهو برنامج مقابلات تليفزيونية عن الأحداث الجارية مدته نصف ساعة تنتجه الإدارة وتوزعه على محطات التليفزيون في أمريكا الشمالية وأفريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي. |
In this regard, they strongly supported the efforts made to revitalise the Broadcasting Organizations of Non Aligned Countries (BONAC), as an effective medium for transmitting factual news of events of the developing countries to the world. | UN | وأبدوا تأييدا شديدا في هذا الصدد للجهود المبذولة من أجل إحياء منظمات إذاعات بلدان عدم الانحياز، بوصفها وسيطا إعلاميا فعالا لبث أخبار واقعية عن الأحداث الجارية في البلدان النامية في العالم أجمع. |
The State of Kuwait continues to provide humanitarian and relief assistance to the Libyan people affected by the ongoing events in Libya. | UN | وتواصل دولة الكويت تقديم المساعدات الإنسانية والغوثية إلى الشعب الليبي المتضرر من الأحداث الجارية في ليبيا. |
the events taking place in the Arab world are replete with lessons, as were the enormous changes that transformed the European landscape after the fall of the Berlin Wall, in 1989. | UN | إن الأحداث الجارية في العالم العربي حافلة بالدروس، كما كانت التغيرات الكبرى في المشهد الأوروبي بعد سقوط جدار برلين، في عام 1989. |
This is imperative and could not be more urgent in light of unfolding events. | UN | وهذا أمر ضروري وملح للغاية في ضوء الأحداث الجارية. |
We, the States members of the Bolivarian Alliance for the Americas (ALBA) represented in the United Nations, deeply concerned at the events that are taking place in the Republic of Honduras, hereby: | UN | إن الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الممثلة لدى الأمم المتحدة، إذ يساورها بالغ القلق إزاء الأحداث الجارية في جمهورية هندوراس، تعرب عما يلي: |
If we are really being overtaken by events in the global arena, we must strengthen our frame of action. | UN | وإذا كانت اﻷحداث الجارية على المسرح العالمي تجرفنا، فلا بد لنا من تدعيم إطار عملنا. |