"الأحداث المتطرفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • extreme events
        
    Joint actions must be undertaken, under United Nations auspices, to reduce the risks and mitigate the consequences of such extreme events. UN ولابد من اتخاذ تدابير مشتركة تحت رعاية الأمم المتحدة للحد من المخاطر ولتخفيف وطأة آثار هذه الأحداث المتطرفة.
    Additionally, climate change and variability may exacerbate extreme events or require long-term planning for effects such as sea-level rise. UN وعلاوة على ذلك، قد يؤدي تغير المناخ وتقلباته إلى تفاقم الأحداث المتطرفة أو يتطلب تخطيطاً لتأثيراته مثل ارتفاع مستوى سطح البحر.
    A few countries mentioned that climate variability, especially extreme events, such as floods and storms, could be a more urgent concern for all sectors than change in mean climate conditions. UN وذكرت بلدان قليلة أنه يمكن أن تشكل تقلبية المناخ، سيما الأحداث المتطرفة كالفيضانات والعواصف مصدر قلق أشد الحاحاً لجميع القطاعات من التغير في الظروف المناخية العادية.
    Many Parties expressed concern that future climate change would lead to an increase in frequency of extreme events such as severe droughts and floods, hurricanes and El Niño effects. UN 25- وأعرب العديد من الأطراف عن قلقهم من أن يسفر تغير المناخ في المستقبل عن زيادة في تواتر الأحداث المتطرفة مثل حالات الجفاف الشديد والفيضانات والأعاصير وآثار ظاهرة النينيو.
    Improved projections of regional climate including extreme events (China, European Community, Japan); UN (أ) تحسين الاسقاطات المتعلّقة بالمناخ الإقليمي، بما في ذلك الأحداث المتطرفة (الصين، الجماعة الأوروبية، اليابان)؛
    To characterize extreme events important in impact assessment and adaptation, and assess risk and vulnerability. UN (و) وصف الأحداث المتطرفة ذات الأهمية لتقييم أثر تغير المناخ والتكيف معه، وتقييم الخطر والقابلية للتأثر.
    Phenomena related to ENSO and other large-scale climatic systems, such as monsoons, negatively affect various sectors of society, principally through the extreme events associated with them on a range of timescales. UN فالظواهر المتصلة بالتقلبات الجنوبية للنينيو وغيرها من النظم المناخية الواسعة النطاق، مثل الرياح الموسمية، تؤثر تأثيرا سلبيا على مختلف قطاعات المجتمع، وذلك بالدرجة الأولى عن طريق الأحداث المتطرفة المرتبطة بها في نطاق من المقاييس الزمنية.
    Enhancing support of research activities with regard to analysing and modelling extreme events (WMO, MISC.6); UN (ﻫ) تعزيز دعم أنشطة البحث بهدف تحليل الأحداث المتطرفة ووضع نماذجها (المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، Misc.6)؛
    It is vital to build resilience and reduce vulnerabilities to extreme events, namely, floods, droughts and other hydro-climatic hazards. UN ومن الحيوي بناء سُبل الصمود وتقليل أسباب الاستضعاف أمام الأحداث المتطرفة وهي الفيضانات وحالات الجفاف وسائر المخاطر الهيدرو - مناخية.
    Assessments of extreme events: UNEP should continue and strengthen its support to countries for assessment of extreme events. UN (و) تقييم الأحداث المتطرفة: ينبغي للبرنامج أن يواصل ويعزز دعمه للبلدان في تقييم الأحداث المتطرفة.
    The projects will also develop a methodology for integrating these analyses into a decision-support system for assessing the impacts of extreme events on crop productivity and the agroecosystem, utilizing a user-friendly, knowledge-based interactive resource-sharing system. UN وسوف يطور المشروعان أيضاً منهجية لدمج هذه التحليلات في نظام لدعم اتخاذ القرارات الغرض منه تقييم آثار الأحداث المتطرفة على إنتاجية المحاصيل والنظام الإيكولوجي الزراعي، باستخدام نظام تفاعلي لتبادل الموارد ميسور الاستعمال ويقوم على أساس المعارف.
    Many non-Annex I Parties indicated that the sensitivities of mean atmospheric and oceanic conditions to increases in concentrations of GHGs suggest that extreme events may become the dominant source of climate change induced stresses. UN 61- وأشارت أطراف كثيرة غير مدرجة في المرفق الأول إلى أن حساسية الظروف الجوية والمحيطية المتوسطة لزيادة تركز غازات الدفيئة تفيد بأن الأحداث المتطرفة يمكن أن تصبح المصدر الرئيسي للضغوط التي يحفزها تغير المناخ.
    The Hyogo Framework for Action and associated national platforms for disaster risk reduction of the United Nations International Strategy for Disaster Reduction (ISDR) provide an opportunity for cross-sectoral collaboration on adaptation planning focusing, on the one hand, on relief in the aftermath of extreme events and climate-related disasters, and on planning for future disasters on the other. UN ويتيح إطار عمل هيوغو والمنابر الوطنية المتصلة به للحد من مخاطر الكوارث في إطار استراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث فرصة للتعاون الشامل لعدة قطاعات بشأن تخطيط التكيف الذي يركز، من جهة، على الإغاثة في أعقاب الأحداث المتطرفة والكوارث المتصلة بتغير المناخ، وعلى التخطيط لتلافي الكوارث في المستقبل من جهة أخرى.
    30. The implications of these extreme events for the coastal communities and transport infrastructure of affected SIDS could be severe, as they increase the likelihood of extreme storm surges and wave run-up inundations, as well as resulting coastal floods. UN 30- وقد تنجم عن هذه الأحداث المتطرفة تداعيات قاسية على المجتمعات المحلية الساحلية والبنى التحتية للنقل في الدول الجزرية الصغيرة النامية المتأثرة، لأنها ترفع احتمالية حدوث عواصف شديدة وسيول مدية، وقد تتمخض عن حدوث فيضانات ساحلية().
    As a follow-up to the World Summit on Sustainable Development, UNESCO and ESA are at present formulating a Space Hydrology International Partnership (SHIP) that aims at improving the use of remote sensing for the study of extreme events (e.g. floods and desertification) in the North African region. UN 80- وعلى سبيل المتابعة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، تصوغ اليونسكو والإيسا حاليا شراكة دولية بشأن الهيدرولوجيا الفضائية (SHIP) تهدف إلى تحسين استخدام الاستشعار عن بعد في دراسة الأحداث المتطرفة (مثل الفيضانات والتصحر) في منطقة شمال أفريقيا.
    Gradual changes such as drought and desertification might seem a less obvious cause of migration than extreme events, but in the longer term, they displaced far larger numbers of people, often internally; national development strategies therefore needed to consider how migration could be an adaptation strategy and contribute to development. UN وأضافت أن التغيرات التدريجية مثل الجفاف والتصحر قد تبدو أقل وضوحاً من الأحداث المتطرفة كسبب للهجرة، ولكن هذه التغيُّرات تؤدي في المدى الطويل إلى تشريد أعداد من الناس أكبر بكثير، تشريداً داخلياً في معظم الأحيان، ولهذا يلزم أن تنظر الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في الكيفية التي يمكن بها أن تكون الهجرة استراتيجية تكيُّف تسهم في التنمية.
    For example, tropical rainforests play a crucial function in maintaining stable weather and rainfall, acting as a “pump” that helps moisture travel between different regions. Deforestation can thus have a destabilizing effect on weather patterns, amplifying the frequency and severity of extreme events such as floods and droughts. News-Commentary على سبيل المثال، تؤدي الغابات الاستوائية المطيرة وظيفة بالغة الأهمية في الحفاظ على استقرار الطقس وهطول الأمطار، فتعمل كمضخة تساعد الرطوبة على السفر بين       المناطق المختلفة. وبالتالي فإن إزالة الغابات قد تؤدي إلى زعزعة استقرار أنماط الطقس،        وتضخيم وتيرة وشدة الأحداث المتطرفة مثل الفيضانات والجفاف.
    The IPCC Guidelines are focused on assessing the consequences of changes in mean conditions; much less is known about extreme events, particularly in terms of how these events will respond to global warming, and how natural and human systems respond to changes in the magnitude and frequency of extreme events. UN 60- وتركز المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على تقييم نتائج التغير في ظروف متوسطة؛ ومقدار ما هو معروف عن الأحداث المتطرفة أقل من ذلك بكثير، خاصة ما يتعلق بمعرفة كيفية استجابة هذه الأحداث للاحترار العالمي، وكيفية استجابة النظم الطبيعية والبشرية للتغيرات التي تطرأ على الأحداث المتطرفة من حيث ضخامتها وتواترها.
    Consider Paul Krugman, writing breathlessly in The New York Times about the “rising incidence of extreme events” and how “large-scale damage from climate change is … happening now.” He claims that global warming caused the current drought in America’s Midwest, and that supposedly record-high corn prices could cause a global food crisis. News-Commentary ولنتأمل هنا بول كروجمان، وهو يكتب بتلهف في صحيفة نيويورك تايمز عن "تصاعد وتيرة وقوع الأحداث المتطرفة" وكيف أن "الضرر الواسع النطاق الناجم عن تغير المناخ يحدث الآن". وهو يزعم أن الانحباس الحراري هو السبب وراء موجة الجفاف الحالية في الغرب الأوسط الأميركي، وأن أسعار الذرة التي ارتفعت كما يفترض إلى مستويات قياسية من الممكن أن تؤدي إلى أزمة غذاء عالمية.
    Frequently mentioned gaps include: biodiversity, especially in marine and freshwater ecosystems; societal implications of ecosystem degradation; chemical hazards, arsenic pollution and cumulative impacts of persistent pollutants; the urban environment; disturbance of the nitrogen cycle; land cover change and soils; and assessments of extreme events (e.g., floods). UN وتشمل الفجوات التي أشير إليها بصورة متكررة: التنوع الأحيائي وخاصة في النظم الإيكولوجية البحرية والخاصة بالمياه العذبة، والانعكاسات الاجتماعية لتدهور النظم الإيكولوجية، والمخاطر الكيماوية، والتلوث بالزرنيخ، والتأثيرات التجميعية للملوثات الدائمة والبيئة الحضرية، واضطراب دورة النيتروجين، وتغير الغطاء الأرضي وعمليات تقييم الأحداث المتطرفة (مثل الفيضانات).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus