As recent extreme weather events had confirmed, climate change was a global challenge which required a comprehensive global response. | UN | وكما أثبتت شدة الأحداث المناخية الأخيرة، يعد تغير المناخ تحديا عالميا يتطلب تصديا شاملا على صعيد العالم. |
Underdevelopment, desertification and land degradation, together with extreme weather events, had undermined livelihoods and food and nutrition security in the Horn of Africa and other regions of the world. | UN | فالتخلف الإنمائي والتصحر وتدهور حالة الأراضي، إضافة إلى الأحداث المناخية الشديدة، قد قوضت سبل كسب العيش والأمن الغذائي والتغذوي في القرن الأفريقي ومناطق أخرى من العالم. |
Secondly, we need to ensure that our economies are able to recover after severe weather events. | UN | ثانيا، نحتاج إلى كفالة أن تصبح اقتصاداتنا قادرة على استعادة النشاط في أعقاب الأحداث المناخية الشديدة. |
Increase the capabilities of countries to carry out assessments of the impacts of climate change, prepare NAPAs to cope with extreme climatic events, and support governments and private-sector entities to design carbon related projects. | UN | زيادة قدرات البلدان على تقييم آثار تغير المناخ، وإعداد برامج العمل الوطني للتكيف من أجل مواكبة الأحداث المناخية المفرطة ودعم الحكومات ومؤسسات القطاع الخاص لتصميم مشاريع تعالج انبعاثات الكربون؛ |
We regret the loss of lives and the material damage caused by climatic events that have affected thousands of people around the world, in particular in countries of the South. | UN | ونأسف للخسائر البشرية والمادية التي خلفتها الأحداث المناخية التي ألحقت الضرر بآلاف الناس في جميع أرجاء العالم، وبخاصة في بلدان الجنوب. |
They also provide updates on any major past, current and anticipated extreme regional climate events. | UN | ويوفر أيضا معلومات مستكملة عن أي حدث من الأحداث المناخية البالغة السوء، الماضية والحالية والمرتقبة في المنطقة. |
:: Vulnerability to extreme weather events, i.e. alarming trends in the concentration of summer rains, build-up in riverbeds, making them prone to flooding, and damaged or obsolete infrastructure; | UN | :: الضعف أمام الأحداث المناخية القاسية من قبيل الاتجاهات المزعجة لتركيز أمطار الصيف، ونمو مجاري الأنهار مما يجعلها أكثر عرضة للفيضان، ودمار الهياكل الأساسية وقدمها؛ |
As is apparent from the increased incidence of extreme weather events, rising sea levels and other phenomena, climate change is a danger that is already confronting us. | UN | فمثلما يبدو من تزايد الأحداث المناخية القاسية، وارتفاع مستوى البحار وظواهر أخرى، فإن تغير المناخ خطر يواجهنا بالفعل. |
In addition, frequent extreme weather events can contribute to the release of mercury through flooding and soil erosion. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأحداث المناخية المتطرفة المتوافرة يمكن أن تسهم في إطلاق الزئبق من خلال الفيضان وتعرية التربة. |
Although the effects of severe weather events can be terrifying, the long-term impacts of these events present an entirely different type of challenge. | UN | وبالرغم من أن آثار الأحداث المناخية الشديدة يمكن أن تكون مرعبة، فإن الآثار الطويلة المدى لهذه الأحداث تشكل تحدياً من نوع مختلف تماماً. |
An increase in the frequency of extreme weather events, such as droughts and heavy rains, as a result of global warming will lead to further land degradation, while the desertification process also affects the climate. | UN | فزيادة تواتر الأحداث المناخية القصوى، مثل حالات الجفاف والأمطار الغزيرة، نتيجة الاحترار العالمي، عامل سيؤدي إلى زيادة تردي الأراضي، بينما تؤثر ظاهرة التصحر بدورها على المناخ. |
Authoritative predictions point to rising temperatures and sea levels and to greater intensity and incidence of extreme weather events, such as storms, floods, droughts and heat waves. | UN | وتشير التنبؤات الموثوق بها إلى ارتفاع درجات الحرارة ومستويات البحار، وزيادة كثافة وحالات الأحداث المناخية المتطرفة مثل العواصف والفيضانات وحالات الجفاف وموجات الحرارة. |
We currently face an unparalleled emergency in the wake of such weather events as heavy rains, which have caused flooding and landslides that to date have affected nearly 2 million people. | UN | نحن نواجه في الوقت الراهن حالة طوارئ لا مثيل لها في أعقاب الأحداث المناخية مثل الأمطار الغزيرة، التي تسببت في الفيضانات والانهيارات الأرضية التي تضرر منها حتى الآن حوالي مليوني نسمة. |
A drought insurance pilot project in Ethiopia was submitted to the Board in November 2005, which aims to contribute to an ex-ante risk-management system to protect vulnerable people's livelihoods from severe and catastrophic weather events. | UN | وعرض على المجلس التنفيذي في نوفمبر/ تشرين الثاني مشروعا رائدا لتأمين الجفاف في إثيوبيا، يستهدف المساهمة في نظام إدارة المخاطر قبل وقوعها لحماية سبل معيشة السكان الضعفاء من الأحداث المناخية القاسية والكوارث الطبيعية. |
- Extreme climate/weather events. There have been noticeable changes in the frequency and intensity of extreme climate/weather events throughout China during the last 50 years. | UN | - أحداث المناخ/الطقس الشديدة - خلال السنوات الخمسين الماضية، كانت هناك تغيرات ملحوظة فيما يتصل بمدى تواتر وعنف الأحداث المناخية/الطقسية الشديدة، وذلك بكافة أنحاء الصين. |
Cuba is a country that has been regularly affected by meteorological events, and we know through our own experience the serious human and material damage that can be caused by such climatic events. | UN | إن كوبا هي أحد البلدان التي تتأثر بشكل منتظم بالأحداث المناخية، ونحن نعرف من خلال تجربتنا الخسائر البشرية والمادية الجسيمة التي يمكن أن تسببها هذه الأحداث المناخية. |
The Centre gives advisories and timely early warning on droughts, floods and other extreme climatic events. | UN | كما يقدِّم المركز الخدمات الاستشارية والإنذارات المبكّرة في حينها بشأن حالات الجفاف والفيضانات وسائر الأحداث المناخية القصوى. |
Also in response to these climatic events, the Government of Norway provided $204,000 in funding for a twofold intervention to assist in the recovery of the agricultural and aquaculture sectors of Isla de la Juventud, in partnership with the Cuban Ministry of Food Industry and the FAO Fisheries and Aquaculture Department. | UN | ولمواجهة الأحداث المناخية أيضا، قدمت حكومة النرويج تمويلا قدره 000 204 دولار لنشاط مزدوج للمساعدة على انتعاش قطاعي الزراعة وتربية المائيات في إيلا دي لا جوفنتود، بالاشتراك مع وزارة الصناعة الغذائية الكوبية وإدارة مصائد الأسماك وتربية المائيات بمنظمة الأغذية والزراعة. |
serve as a window to provide rapid financing to cope with the aftermath of extreme climate events, including a compensation mechanism. | UN | تعمل كنافذة لتقديم التمويل السريع من أجل التصدي للآثار الناجمة عن الأحداث المناخية البالغة الشدة، بما في ذلك آلية للتعويض. |
Conversely, developing a parallel system to manage extreme climate events could potentially fragment or cause confusion in the current system, or even divert resources from the existing disaster management mechanisms that support humanitarian operations. | UN | ومن الناحية الأخرى، فإن إنشاء نظام مواز لإدارة الأحداث المناخية القاسية يمكن أن يؤدي إلى تشتيت أو إرباك النظام الحالي أو حتى تحويل الموارد عن الآليات القائمة لإدارة الكوارث، التي تدعم العمليات الإنسانية. |
In any case, reliance on global trade is not an adequate solution to the problem. Some ecosystem services – including clean air and water, mitigation of extreme climate events such as floods or droughts, and recreational uses of nature – simply cannot be imported. | News-Commentary | وأيا كان، فالاعتماد على التجارة الكوكبية ليس الحل المناسب للمشكلة. ولا يمكن من ناحية أخرى ببساطة استيراد بعض خدمات النظم البيئية ــ بما في ذلك الهواء والمياه النقية وتخفيف وطأة الأحداث المناخية العنيفة مثل الفيضانات أو الجفاف أو الاستخدامات الترفيهية للطبيعة. |
Direct damages can be suffered during extreme events, necessitating emergency responses. | UN | ولا يبعد أن تلحق أضرار مباشرة أثناء هذه الأحداث المناخية المتطرفة فتستلزم ردوداً عاجلة لمواجهة هذه الحالات الطارئة. |