Like many others in the international community, Ireland has followed recent events in Iran with mounting concern. | UN | وعلى غرار عديدين آخرين في المجتمع الدولي، تابعت أيرلندا مؤخرا الأحداث في إيران بقلق متعاظم. |
Useful work had also been done in the Conference on Disarmament in 1998, but the events in South Asia had altered the situation. | UN | وأضاف أن عملا مهما تم إنجازه أيضا أثناء مؤتمر نزع السلاح سنة 1998 لولا أن الأحداث في جنوب آسيا غيرت الوضع. |
The scenario of events in this region may no longer be determined by a man indicted for war crimes. | UN | وإن سيناريو الأحداث في هذه المنطقة لم يعد من الممكن أن يحدده رجل متهم بارتكاب جرائم حرب. |
Number of juveniles in social guidance homes and type of delinquency, 2005 | UN | عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2005 |
Box 3 below shows some examples of the impact over time of reform of key aspects of juvenile justice in Lebanon. | UN | ويبين الإطار 3 أدناه بعض الأمثلة على أثر إصلاح جوانب رئيسية من قضاء الأحداث في لبنان على مر الزمن. |
Speaking of conflict, we also follow very closely the events in Kosovo. | UN | ولدى الحديث عن الصراع، نتابع أيضا عن كثب الأحداث في كوسوفو. |
These events in Asia are coming at a bad time. | Open Subtitles | هذه الأحداث في آسيا تأتي في وقت غير مناسب. |
Nostradamus wrote many quatrains about the events in his homeland. | Open Subtitles | نوستراداموس كتب الكثير من الرباعيَات عن الأحداث في بلده |
But the Amondawa don't arrange events in any particular shape. | Open Subtitles | ولكن الامونداوا لا يرتبون الأحداث في أي شكل معين. |
The events in the Arab world notwithstanding, we must continue to focus on the Middle East peace process. | UN | وعلى الرغم من الأحداث في العالم العربي، يتعين أن نستمر في التركيز على عملية السلام في الشرق الأوسط. |
In this sense, in speaking before the General Assembly, Nicaragua, in light of the events in Libya, would like to recall some evidence. | UN | وفي هذا السياق، تود نيكاراغوا، في ضوء الأحداث في ليبيا، أن تشير في كلامها أمام الجمعية العامة إلى بعض الأدلة. |
Popular access to transnational information flows means that events in one country can rapidly cause ripple effects in another. | UN | ويعني الوصول الشعبي إلى تدفقات المعلومات عبر الوطنية أن الأحداث في بلد يمكنها أن تتسبب بسرعة في تداعيات في آخر. |
It is obvious that events in the Middle East and North Africa are changing the wider political dynamics even as we watch. | UN | ومن البديهي أن الأحداث في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تغير الديناميات السياسية الواسعة حتى ونحن نراقب. |
The urgency of this Meeting is further accentuated by the turn of events in the past years that have stalled efforts on the MDGs. | UN | ومما يؤكد إلحاح هذا الاجتماع، تطور الأحداث في السنوات الماضية، التي أعاقت الجهود المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
The United States Mission has stressed to Customs and Border Protection that steps should be taken to avoid a repeat of these events in the future. | UN | وشددت بعثة الولايات المتحدة على ضرورة أن تتخذ إدارة الجمارك وحماية الحدود خطوات لتجنب تكرار هذه الأحداث في المستقبل. |
Number of juveniles in social guidance homes and type of delinquency, 2007 | UN | عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2007 |
UNODC also provided support to implement alternatives to imprisonment for juveniles in Kabul's Open juvenile Rehabilitation Centre. | UN | ووفَّر المكتب أيضا الدعم في تنفيذ بدائل للسجن لصالح الأحداث في مركز كابل المفتوح لإعادة تأهيل الأحداث. |
The Committee further notes with concern information regarding attempts to incorporate juvenile justice standards within military courts. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق المعلومات المتعلقة بمحاولات إدراج معايير قضاء الأحداث في المحاكم العسكرية. |
For example, on the question of minors in prison, the Consultative Committee continued to be of the view that prison was fundamentally an inappropriate institution for juveniles. | UN | ففيما يتعلق بمسألة الأحداث في السجون، على سبيل المثال، لا تزال اللجنة ترى أن السجن مؤسسة غير ملائمة للأحداث أساساً. |
Colloquiums organized or co-organized by the Secretariat shall be widely advertised, particularly by posting relevant information concerning such events on the UNCITRAL website. | UN | ولا سيما من خلال نشر المعلومات ذات الصلة عن هذه الأحداث في موقع اللجنة الإلكتروني. |
I'm making enquiries about events at Bevan College this afternoon. | Open Subtitles | أستعلم حول الأحداث في كليّة بيفان بعد ظهر اليوم |
I am writing to draw your attention to the latest incidents in the continuing campaign of Palestinian terrorism directed against the citizens of Israel. | UN | أكتب إليكم لتوجيه انتباهكم إلى آخر الأحداث في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة الموجهة ضد المواطنين الإسرائيليين. |
(vi) UNCTAD should integrate new information technologies into its work to avoid being outpaced by developments in this field. | UN | `٦` ينبغي أن يدرج اﻷونكتاد تكنولوجيات المعلومات الجديدة في عمله لتفادي أن تتجاوزه اﻷحداث في هذا المجال. |
Under article 4, it is prohibited to employ young persons in heavy work, in hazardous industries and in socially dangerous occupations. | UN | وحظرت الفقرة 4 تشغيل الأحداث في الأعمال الشاقة والصناعات الضارة والأعمال ذات الخطورة الاجتماعية. |
The Special Rapporteur found that the conditions for the juveniles at Lebedeva were significantly better than conditions found at other remand centres visited. | UN | ووجد المقرر الخاص أن أوضاع اﻷحداث في لِبِديفا أفضل بدرجة لا بأس بها من اﻷوضاع التي وجدها في مراكز الاحتجاز اﻷخرى التي زارها. |
All of the events of that period appear confused and indistinct. | Open Subtitles | وكل الأحداث في هذا الوقت تظهر بصعوبة وبمعالم غير واضحة |