"الأحداث من" - Traduction Arabe en Anglais

    • juvenile
        
    • juveniles from
        
    • events from
        
    • minors from
        
    • of the events
        
    • young
        
    • of juveniles
        
    • of events
        
    • juveniles of
        
    • Children from
        
    • of minors
        
    • events be carried
        
    • the events of
        
    However, the committees are primarily used not for alleged national security offences, but to deal with ordinary criminal and juvenile cases in order to save the Government the trouble of proving charges in court. UN على أن اللجان لا تُستخدم أساسا لمعالجة الجرائم التي يدعى أنها تمس بالأمن القومي، ولكن لمعالجة القضايا الجنائية العادية وقضايا الأحداث من أجل تجنيب الحكومة عناء إثبات التهم في المحاكم.
    In particular, Government of Georgia has foreseen mechanism to dismiss juvenile from criminal justice system via the Discretional Prosecution Concept. UN وحددت حكومة جورجيا بصفة خاصة آلية لصرف الأحداث من منظومة العدالة الجنائية عن طريق مفهوم الملاحقة التقديرية.
    Isolation would only be used to protect juveniles from causing harm to themselves or others. UN ولا تستعمل طريقة العزل إلاّ لحماية الأحداث من التسبب بأي أذى لأنفسهم أو للآخرين.
    AU soldiers observed the unfolding events from their " observation point " situated on a rocky hill next to their base. UN وراقب الجنود التابعون للاتحاد الأفريقي تطور الأحداث من " نقطة مراقبتهم " ، الواقعة على هضبة صخرية مجاورة لقاعدتهم.
    Articles 18, 19 and 34 are of particular importance with regard to the ill-treatment of children and set out the respective responsibilities of the parents and the State as well as the measures to be taken to protect minors from sexual exploitation and abuse. UN وتكتسي المواد 18 و19 و34 أهمية خاصة في مجال سوء معاملة الأطفال، وتعرِّف بالمسؤولية الخاصة بالوالدين وبالدولة وكذلك بالتدابير الواجب اتخاذها لحماية الأحداث من الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Through numerous meetings and communications, Syria has cooperated with the High Commissioner for Human Rights from the very inception of the events. UN فقد تعاونت سورية مع المفوضة السامية منذ بداية الأحداث من خلال العديد من اللقاءات والمراسلات.
    juvenile delinquency protective measures are enhanced with the Law on Child Protection and new Law of Criminal Procedures. UN وقد تحسنت تدابير وقاية الأحداث من الجنوح بصدور قانون حماية الطفل وقانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    239. Work has been done to expand the juvenile justice system through the establishment of the following new authorities, institutions and procedures: UN توسع العمل في مجال قضاء الأحداث من خلال استحداث سلطات ومؤسسات وإجراءات جديدة متمثلة في:
    Reform of the juvenile justice system remains to be one of the priorities of the Government of the Republic of Macedonia. UN ويبقى إصلاح نظام قضاء الأحداث من أولويات حكومة جمهورية مقدونيا.
    With regard to the second incident, which involved a dispute between minors that had had possible xenophobic overtones, he said that juvenile court proceedings had been instituted in order to clarify the facts and punish the guilty. UN وبصدد الحادثة الثانية التي تضمنت شجاراً بين قصّر من المحتمل أن تكون بينهم نزعات ذات صبغة تقوم على كراهية الأجانب، قال إنه قد أقيمت دعوى أمام محكمة الأحداث من أجل توضيح الحقائق ومعاقبة المذنبين.
    The majority of the victims in juvenile cases (67 per cent) were males; 28 per cent were females. UN أغلب المجني عليهم في قضايا الأحداث من الذكور إذ بلغت نسبتهم 67 في المائة بيد إن الإناث كانت نسبتهم 28 في المائة.
    The aim of the agreement is to divert juveniles from the criminal justice system and to alleviate the language barriers faced by Indigenous persons. UN والهدف من القانون هو تحويل مسار الأحداث من نظام العدالة الجنائية وتخفيف الحواجز اللغوية التي يواجهها السكان الأصليون.
    The State party should take the necessary steps to protect juveniles from breaches of the Convention, and ensure the proper functioning of a juvenile justice system in compliance with international standards. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لحماية الأحداث من التعرض لأفعال تشكل انتهاكات للاتفاقية وأن تضمن حسن أداء نظام قضاء الأحداث، امتثالاً للمعايير الدولية.
    The amount of LTL 20 000 was given for those events from the allocations earmarked for the Rural Support Programme. UN وقد قُدم مبلغ 000 20 ليتا لهذه الأحداث من المخصصات المرصودة لبرنامج دعم الريف.
    It had a different aim from the other major publications cited above: it sought to stimulate debate by providing an alternative view of events from UNCTAD's development perspective. UN ولهذا المنشور هدف مختلف عن المنشورات الرئيسية الأخرى المذكورة أعلاه: فهو يسعى إلى تنشيط النقاش بتقديم وجهة نظر بديلة بشأن الأحداث من المنظور الإنمائي الذي يتبعه الأونكتاد.
    It is also worth mentioning that article 58 of Law No. 35 of 1999 on the Regulation and Operation of the Prison Institutions exempts minors from solitary confinement as a disciplinary measure. UN ونشير كذلك أن إلى قانون 25 آب/أغسطس 1999، المتعلق بتنظيم وتسيير المؤسسات السجنية، يستثنى في المادة 58 الأحداث من العزلة كتدبير تأديبي.
    Not only did it catch the keen attention of the public, but it also helped deepen understanding about the effects of nuclear weapons for those people with only limited textbook knowledge of the events. UN ولم يحظ هذا النشاط باهتمام الجمهور فحسب، بل إنه قد ساعد أيضاً في تعميق فهم هؤلاء الأشخاص الذين يستقون معرفتهم عن الأحداث من الكتب المدرسية فقط فيما يتصل بالآثار التي تحدثها الأسلحة النووية.
    Article 29: young men and women must not be placed in the same rehabilitation and welfare institution. UN المادة 29: لا يجوز الجمع بين الأحداث من الذكور والإناث بإيداعهم دار تأهيل ورعاية واحدة.
    :: State homes for juveniles: concerned with the welfare of juveniles between the ages of 12 and 18. UN دور الدولة للأحداث: وتختص برعاية الأحداث من السنة الثالثة عشرة إلى حين إتمامهم سن الثامنة عشرة.
    The author claims that, in order to aggravate his sentence, the police officers described a different sequence of events. UN ويزعم صاحب البلاغ أن ضباط الشرطة قدموا وصفاً مختلفاً لسلسلة الأحداث من أجل تشديد الحكم الصادر بحقه.
    The employment of juveniles of either sex is forbidden, as is their entry to the workplace before they attain 15 years of age. By a decision of the Minister of Labour, this age may be raised in certain industries and jobs that so require. UN - حظر تشغيل الأحداث من الجنسين أو السماح بدخولهم في أماكن العمل قبل بلوغ سن الخامسة عشرة، ويجوز بقرار من وزير القوى العاملة رفع هذه السن في بعض الصناعات والأعمال التي تقتضي ذلك.
    The etat-major, though reiterating its commitment to separate all Children from FARDC, has not yet provided adequate information about the presence of children in its numerous brigades. UN ورغم تأكيد قيادة الأركان مجددا لالتزامها بتسريح جميع الأحداث من القوات المسلحة فإنها لم تقدم إلى حد الآن معلومات كافية عن وجود الأطفال في كتائبها العديدة.
    - the separation of editorial content and advertising - the protection of minors against illegal and harmful content UN - حماية الأحداث من المواد ذات المحتوى غير القانوني والضار؛
    14. Condemns all massacres carried out in and around the territory of the Democratic Republic of the Congo, and urges that an international investigation into all such events be carried out with a view to bringing to justice those responsible; UN 14 - يدين جميع المذابح المرتكبة داخل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية وحولها، ويحث على إجراء تحقيق دولي في جميع الأحداث من هذا القبيل بغرض تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة؛
    Can you describe the events of November 14, 2005, to the best of your recollection? Open Subtitles هل لك أن تصف الأحداث من 14 نوفمبر 2005، لأفضل لتذكر لديك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus