"الأحدث عهداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • more recent
        
    • most recent
        
    • newer
        
    • more recently
        
    • of younger
        
    more recent relevant outcomes include the 2008 Doha Declaration on Financing for Development and the Accra Agenda for Action. UN ومن النتائج ذات الصلة الأحدث عهداً إعلان الدوحة لعام 2008 بشأن تمويل التنمية وبرنامج عمل أكرا.
    Ethnic conflicts of more recent times were of an overtly political character. UN وتتخذ الصراعات الإثنية الأحدث عهداً طابعاً سياسياً علنياً.
    That external debt be definitively cancelled, that poor countries be freed immediately from this burden, and that transnational corporations be charged with their responsibilities for the more recent indebtedness now occurring; UN :: أن تلغى نهائياً الديون الخارجية وأن تحرَّر البلدان الفقيرة فوراً من هذه الأعباء وأن تكلف الشركات عبر الوطنية بتحمل مسؤولياتها عن المديونية الأحدث عهداً التي تحدث الآن؛
    The most recent volumes are currently available in only one or two languages, which is most regrettable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    The most recent volumes are currently available in only one or two languages, which is most regrettable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    He enquired whether the Judiciary Act was still in force or whether it had been superseded by newer legislation enacted in 2008. UN واستفسر عما إذا كان قانون الهيئة القضائية لا يزال سارياً أم إذا كان قد حل محله التشريع الأحدث عهداً الصادر في عام 2008.
    That external debt be definitively cancelled, that poor countries be freed immediately from this burden, and that transnational corporations be charged with their responsibilities for the more recent indebtedness now occurring; UN :: أن تلغى نهائياً الديون الخارجية وأن تحرَّر البلدان الفقيرة فوراً من هذه الأعباء وأن تكلف الشركات عبر الوطنية بتحمل مسؤولياتها عن المديونية الأحدث عهداً التي تحدث الآن؛
    This is a pattern that has not changed significantly in relation to the more recent cases detailed above. UN ولم يتغير هذا النمط كثيراً في الحالات الأحدث عهداً التي عرضت تفاصيلها أعلاه.
    However, it is primarily in more recent treaties that explicit reference is made to cooperation. UN بيد أن الإشارة الصريحة إلى التعاون ترِد بوجه خاص في المعاهدات الأحدث عهداً.
    This included more recent allegations of sexual violence against Kachin women and the arbitrary detention and torture, during interrogation, of young Kachin men. UN ويشمل ذلك الادعاءات الأحدث عهداً بممارسة العنف الجنسي على نساء كاشين والاحتجاز التعسفي والتعذيب الذي طال شباب كاشين أثناء استجوابهم.
    In addition, informal agreements between countries had been utilized in the past, and more recent competition laws allowed competition authorities to cooperate in case investigations. UN وبالإضافة إلى ذلك، استخدمت في الماضي اتفاقات غير رسمية مبرمة بين البلدان، كما أن قوانين المنافسة الأحدث عهداً سمحت لسلطات المنافسة بالتعاون في تحقيقات القضايا.
    This more recent legislation is not yet in force and it remains to be seen whether it will effectively regulate the provision of security services in areas of armed conflict. UN وهذا التشريع الأحدث عهداً لم يدخل بعد حيز النفاذ ولم يتضح بعد ما إذا كان سينظم بشكل فعلي الخدمات الأمنية في المناطق التي تشهد نزاعات مسلحة.
    12. The Special Rapporteur remains concerned that some elements of the Press Law and more recent legal developments undermine the rights to freedom of expression and to information. UN 12 - ولا يزال المقرر الخاص يساوره القلق لأن بعض بنود قانون الصحافة والتطورات القانونية الأحدث عهداً تقوض الحق في حرية التعبير والحصول على المعلومات.
    more recent guidelines have a strong focus on current vulnerability, and on integrating adaptation to climate change into national policy and current practices. UN والمبادئ التوجيهية الأحدث عهداً تركز تركيزاً قوياً على قابلية التأثر الحالية، وعلى تضمين السياسات الوطنية والأساليب المعاصرة القدرة على التكيف مع تغير المناخ.
    The Committee's most recent general comments were very exhaustive and that made them all the more binding. UN فالتعليقات العامة الأحدث عهداً للجنة شاملة جداً، ما يجعلها أكثر إلزاماً.
    The most recent volumes are currently available in only one or two languages, which is most regrettable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    Only the most recent agreement on the withdrawal of the troops from the city appears to have been complied with. UN ويبدو أنه لم يتم الامتثال إلا للاتفاق الأحدث عهداً بشأن انسحاب القوات من المدينة.
    This aspect of the problem was largely due to newer and stricter patent laws, making this one of the key public health issues of our times. UN ويُعزى هذا الجانب من المشكلة أساساً إلى قوانين براءات الاختراع الأحدث عهداً والأكثر صرامة، مما يجعل هذه القضية من بين القضايا الرئيسية للصحة العامة في عصرنا هذا.
    Concurrently, the governance structures of newer private foundations and non-governmental organizations do not provide for accountability to the public at large. UN وفي الوقت نفسه، فإن هياكل الإدارة في المؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية الأحدث عهداً لا تنص على مساءلتها أمام عامة الجمهور.
    She reiterated the ILO's appreciation for the Committee's frequent recommendations to States parties to the Convention on the Rights of the Child to ratify ILO Convention No.138 and, more recently, Convention No. 182. UN وأعربت مرة أخرى عن تقدير المنظمة للتوصيات المتكررة التي ستتقدم بها اللجنة إلى الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، وعلى الاتفاقية رقم 182 الأحدث عهداً.
    Working on the nuts and bolts of everyday coordination and cooperation across different antitrust issues can improve the effectiveness of younger agencies. UN ومن شأن العمل على التفاصيل الأساسية للتنسيق والتعاون اليوميين بخصوص مختلف قضايا مكافحة الاحتكار تحسينُ فعالية الوكالات الأحدث عهداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus