"الأحزاب الديمقراطية" - Traduction Arabe en Anglais

    • democratic parties
        
    • Democratic Party
        
    Those events have also been used to justify the stricter immigration and asylum policies spearheaded by some democratic parties. UN وقد استخدمت تلك الأحداث أيضاً في تبرير تقييد سياسات الهجرة واللجوء تقييداً تتقدم دعاته بعض الأحزاب الديمقراطية.
    Number of Female Members of the democratic parties and of Their Central Committees in 2008 UN 4- عدد العضوات في الأحزاب الديمقراطية وفي لجانها المركزية في عام 2008 72
    They should also be aware that xenophobic platforms were gradually penetrating the programmes of democratic parties under the guise of counter-terrorism and the fight against illegal immigration. UN وينبغي أيضا أن تكون واعية بأن الوسائل المحرضة على كراهية الأجانب تخترق تدريجيا برامج الأحزاب الديمقراطية بذريعة مكافحة الإرهاب والهجرة غير المشروعة.
    That was a wise decision. A presidential election at a moment of great uncertainty, and in the absence of experienced democratic parties or broadly accepted leaders, is filled with danger. News-Commentary والواقع أن ذلك القرار كان حكيما. أما عقد انتخابات رئاسية في لحظة تتسم بقدر عظيم من عدم اليقين، وفي غياب الأحزاب الديمقراطية المتمرسة أو القادة المقبولين على نطاق واسع، فهو أمر محفوف بالمخاطر.
    35. In an open letter dated 20 May, the 10 political parties forming the Group of Democratic Party Friends welcomed the amnesty as a goodwill gesture, but stated that it fell too short to contribute meaningfully to national reconciliation, as it did not apply to political prisoners serving lengthy sentences. UN 35 - وفي رسالة مفتوحة مؤرخة 20 أيار/مايو، رحَّبت الأحزاب السياسية العشرة التي تشكل مجموعة أصدقاء الأحزاب الديمقراطية بإصدار العفو بوصفه بادرة تنم عن حُسن النية، إلا أنها تقصر كثيرا عن المساهمة بصورة هادفة في تحقيق المصالحة الوطنية، حيث أنها لا تنطبق على السجناء السياسيين الذين يمضون أحكاما مطوَّلة.
    50. The significant influence exerted by these platforms on democratic parties' political programmes is primarily accounted for by the absence of any expression of a strong political will to combat them. UN 50- وإن ترسُّخ هذه المخططات في برامج الأحزاب الديمقراطية يجد تفسيره على الخصوص في انعدام التعبير عن إرادة سياسية قوية لمكافحتها.
    It illustrates the worrying trends underpinning the resurgence of Islamophobia, including the politicization and trivialization of the defamation of religions owing primarily to the increasing prominence of far-right racist and xenophobic platforms in the political programmes of traditionally democratic parties and the conflation of Islam with violence and terrorism. UN وهي دليل على الاتجاهات الخطيرة التي أدت إلى تجدد كراهية الإسلام، وأهمها تسييس تشويه سمعة الأديان وتهوين أمرها، لأسباب أهمها تبني برامج الأحزاب الديمقراطية للمناهج السياسية القائمة على العنصرية وكره الأجانب التي تنتهجها أحزاب اليمين المتطرف، والخلط بين الإسلام والعنف والإرهاب.
    A careful study of political debates in several States, in particular in Europe, will show without doubt the steady and powerful penetration of the platforms of xenophobia and discrimination of the extremeright parties in the agendas of the traditional democratic parties, from the right and the left. UN والتعمق في دراسة النقاشات السياسية في عدة دول، ولا سيما في أوروبا، يبين بما لا يترك مجالا للشك تغلغل برامج اليمين المتطرف القائمة على كره الأجانب والتمييز تغلغلا مستمرا وقويا في خطط الأحزاب الديمقراطية التقليدية، اليمينية منها واليسارية.
    A careful study of political debates in several States, in particular in Europe, will show without doubt the steady and powerful penetration of the platforms of xenophobia and discrimination of the extreme-right parties in the agendas of the traditional democratic parties, from the right and the left. UN والتعمق في دراسة النقاشات السياسية الدائرة في عدة دول، لا سيما في أوروبا، يبين بما لا يترك مجالا للشك تغلغل آراء اليمين المتطرف القائمة على كراهية الأجانب والتمييز تغلغلا مستمرا وقويا في برامج الأحزاب الديمقراطية التقليدية، اليميني منها واليساري.
    More alarming is the impact of these extremist groups on the overall political agenda: an increasing number of traditionally democratic parties are now resorting to the language of fear and exclusion, scapegoating and targeting ethnic or religious minorities in general, and immigrants and refugees in particular, in order to maintain or acquire political power. UN والجانب الأشد من ذلك إثارة للجزع هو أثر هذه المجموعات المتطرفة على مجمل البرنامج السياسي: فهناك عدد متزايد من الأحزاب الديمقراطية عادة يلجأ الآن إلى لغة الخوف والاستبعاد، والبحث عن كِباش فداء واستهداف الأقليات الإثنية أو الدينية بوجه عام، وبخاصة المهاجرين واللاجئين، بغية الاحتفاظ بالسلطة السياسية أو اكتسابها.
    The authors cautioned that special attention should be paid to xenophobia as the " gateway drug " leading to right-wing extremism and that democratic parties must refrain from xenophobic and discriminatory statements in order not to provide additional legitimacy to right-wing extremist parties. UN ونبه المؤلفان إلى وجوب الاهتمام اهتماماً خاصاً بكره الأجانب باعتباره " المخدّر " الذي يؤدي إلى التطرف اليميني، وقالا بوجوب أن تمتنع الأحزاب الديمقراطية عن الإدلاء ببيانات تنمّ عن كره للأجانب وتقوم على التمييز وذلك كي لا تضفي مزيداً من الشرعية على الأحزاب اليمينية المتطرفة.
    In the first place, given the electoral effectiveness of racist and xenophobic platforms, the initial promoters of these ideologies - the extreme-right parties, partners of political alliances in Governments with democratic parties - are now, in many countries, at the centre of legal power. UN فأولاً، نظراً للفعالية الانتخابية التي تتميز بها المواقف العنصرية القائمة على كره الأجانب، أصبح مروجو هذه الإيديولوجيات الأوائل - أي أحزاب اليمين المتطرف، شريكة الأحزاب الديمقراطية في التحالفات السياسية داخل الحكومات - في مركز السلطة القانونية في كثير من البلدان حالياً.
    6. On 1 February 2005, King Gyanendra dismissed his appointed Prime Minister and ministers and assumed executive powers while directing a harsh crackdown on mainstream democratic parties, the media and civil society. UN 6 - وفي 1 شباط/فبراير 2005، أقال الملك غيانندرا رئيس الوزراء والوزراء الذي عينهم بنفسه، وتولى هو السلطات التنفيذية أثناء قيادته حملة قمع قاسية على الأحزاب الديمقراطية الرئيسية، والإعلام، والمجتمع المدني.
    (e) The need to prevent acceptance of racism and discrimination as a result of the inclusion of racist and xenophobic political platforms in the programmes of democratic parties under the guise of combating terrorism and illegal immigration or " national preference " in a context of economic stagnation; UN (هـ) تحول العنصرية والتمييز إلى أمر عادي، وذلك بقيام الأحزاب الديمقراطية بإدراج الأفكار السياسية القائمة على العنصرية وكراهية الأجانب ضمن برامجها بذريعة مكافحة الإرهاب أو الهجرة غير الشرعية أو الذود عن " المصلحة الوطنية " في سياق يطبعه الانحسار الاقتصادي؛
    25. In his current report, he highlighted the need to prevent acceptance of racism and discrimination as a result of the inclusion of racist and xenophobic political platforms in the programmes of democratic parties under the guise of combating terrorism and illegal immigration (A/60/283, para. 6 (e)). UN 25 - وأردف قائلا إنه في تقريره الحالي، أبرز الحاجة إلى منع قبول العنصرية والتمييز كنتيجة لإدراج الأفكار السياسية القائمة على العنصرية وكراهية الأجانب في برامج الأحزاب الديمقراطية بذريعـة مكافحة الإرهاب والهجرة غير المشروعة (A/60/283، الفقرة 6 (هـ)).
    22. In his conclusions and recommendations, the Special Rapporteur underscores the importance of strong manifestations of political will and strict ethical standards not only for combating the influence of racist and xenophobic platforms on the political agendas of democratic parties, but also for ensuring that these parties cannot gain democratic legitimacy by joining government coalitions. UN 22 - ويشدد المقرر الخاص، في استنتاجاته وتوصياته، على أهمية الإعراب عن إرادة سياسية قوية ويقظة أخلاقية كبيرة من أجل التصدي ليس فقط لتبني الأحزاب الديمقراطية مناهج عنصرية وكارهة للأجانب في برامجها السياسية، بل وأيضا من أجل تفادي إضفاء شرعية ديمقراطية على هذه الأحزاب من خلال انضوائها في ائتلافات حكومية.
    This politicization is an expression of one disturbing reason for the resilience and increase of racism and xenophobia: the existence of political parties with racist and xenophobic platforms that acquire a democratic legitimacy and the ability to implement these platforms as a result of electoral success and the infiltration of such platforms into the programmes of democratic parties. UN وهذا الاستغلال هو تعبير عن أحد الأسباب المتعلقة بقدرة العنصرية وكراهية الأجانب على استعادة حيويتهما وتزايدهما، أي وجود أحزاب سياسية تجعل من المناهج القائمة على العنصرية وكراهية الأجانب محورا لها وتكتسب شرعية ديمقراطية فضلا عن القدرة على تطبيق تلك المناهج بفعل فوزها في الانتخابات وتضمين المناهج المذكورة في برامج الأحزاب الديمقراطية.
    In particular, the Special Rapporteur calls for a strengthened commitment of political leaders and intellectuals to strongly reject and condemn any expression of hate and xenophobia, particularly those of racist and xenophobic political platforms in the programmes of democratic parties and in the governmental alliances that enable the promoters of these platforms to implement their agendas with a clout of democratic legitimacy. UN ويدعو المقرر الخاص، بصفة خاصة، إلى التزام القادة السياسيين والمثقفين التزاماً معززاً بأن يرفضوا ويدينوا بقوة أي مظهر من مظاهر البغضاء وكره الأجانب، وبخاصة تلك التي تتضمنها الطروحات السياسية التي تنطوي على العنصرية وكره الأجانب في برامج الأحزاب الديمقراطية والائتلافات الحكومية التي تُمكِّن مروجي هذه الطروحات من تنفيذ مخططاتهم تحت ستار من الشرعية الديمقراطية.
    At the political level, the principal factor stems from the trivialization of racism and xenophobia through their political and electoral exploitation, which is reflected in the pervasiveness of racist and xenophobic platforms in the programmes of democratic parties and the governmental alliances that enable their extreme right or nationalist promoters to implement their agendas with a clout of democratic legitimacy. UN فعلى المستوى السياسي، ينشأ العامل الرئيسي عن التقليل من خطورة العنصرية وكره الأجانب من خلال استغلالهما كأداة لأغراض سياسية وانتخابية، وهو ما ينعكس في الانتشار الواسع للطروحات العنصرية والمعادية للأجانب في برامج الأحزاب الديمقراطية والائتلافات الحكومية التي تمكِّن مروِّجيها من الجماعات اليمينية والقومية المتطرفة من تنفيذ مخططاتهم تحت ستار من الشرعية الديمقراطية.
    This identity-related tension is politicized by far-right parties, intellectually and ideologically legitimized by influential circles of the intelligentsia and mass media and exploited for electoral purposes by Democratic Party leaders. It finds expression in a rejection of diversity and ethnic, cultural and religious pluralism and highlights the importance of the issue of racism and xenophobia in European societies. UN وهذا التوتر القائم على الهوية، الذي يتجسد في رفض التنوع والتعدد العرقي والثقافي والديني، وتستغله أحزاب اليمين المتطرف من ناحية سياسية، ويقره جزء هام من المثقفين والإعلاميين من منظور فكري وإيديولوجي، ويرجع إليه زعماء في الأحزاب الديمقراطية لأغراض انتخابية، يلقي الضوء على الطابع المركزي لمسألة العنصرية وكراهية الأجانب في المجتمعات الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus