"الأحزاب المعارضة" - Traduction Arabe en Anglais

    • opposition parties
        
    • opposition party
        
    • of opposition
        
    An annual briefing is prepared, based on approved resolutions, and presented to Government and members of the opposition parties. UN ويجري عادة إعداد إحاطة إعلامية سنوية، استناداً إلى القرارات المعتمدة، وتُقدم إلى الحكومة وأعضاء الأحزاب المعارضة.
    In the aftermath of the elections, incarceration of members of opposition parties continued. UN وغداة الانتخابات، استمر حبس أعضاء الأحزاب المعارضة.
    However, some members of opposition parties and NGOs were reluctant to accept the Government's stated commitment to speedy and genuine reform at face value. UN غير أن بعض أعضاء الأحزاب المعارضة والمنظمات غير الحكومية ترددوا في قبول التزام الحكومة المعلن بإجراء إصلاح سريع وحقيقي بدون أدلة داعمة له.
    opposition parties participate readily in public television and material support is provided by the Government with no strings attached, and one cursory look shows the variety of media outlets. UN ولا تتردد الأحزاب المعارضة في المشاركة في برامج التلفزيون العام وتقدِّم الحكومة الدعم المالي دون ربطه بقيود، ويكفي إلقاء نظرة سريعة لإدراك مدى تنوع المنابر الإعلامية.
    The leaders of one opposition party alleged that the Government was involved, while the press quoted foreign officials who implicated the Presidential Security Unit. UN وادعى زعماء أحد اﻷحزاب المعارضة أن الحكومة مشتركة في العملية، في حين أوردت الصحافة
    opposition parties participate readily in public television and material support is provided by the Government with no strings attached, and one cursory look shows the variety of media outlets. UN ولا تتردد الأحزاب المعارضة في المشاركة في برامج التلفزيون العام وتقدِّم الحكومة الدعم المالي دون ربطه بقيود، ويكفي إلقاء نظرة سريعة لإدراك مدى تنوع المنابر الإعلامية.
    Because of the legal challenge to the election, he had appointed women from his own party but not from the opposition parties. UN وبسبب التحدي القانوني الذي واجهته الانتخابات، عين نساء من حزبه هو وليس من الأحزاب المعارضة.
    Although the formal campaign period has not yet begun, opposition parties and civil society expressed concern over the disruption of their political activities by national authorities, particularly the police. UN وعلى الرغم أن فترة الحملة الانتخابية الرسمية لم تبدأ بعد، أعربت الأحزاب المعارضة والمجتمع المدني عن القلق إزاء تعطيل السلطات الوطنية، لا سيما الشرطة، لأنشطتها السياسية.
    Altogether, opposition parties hold approximately 10 per cent of the seats in the Assembly. UN ويصبح لدى الأحزاب المعارضة مجتمعة حوالي 10 في المائة من المقاعد في الجمعية.
    According to the results announced, the presidential majority won 53 seats, while the main opposition parties gained 51 seats. UN وبيّنت النتائج المعلنة أن كتلة الأغلبية الرئاسية قد فازت بـ 53 مقعداً، في حين أن الأحزاب المعارضة الرئيسية فازت بـ 51 مقعداً.
    :: The Government remained committed to political dialogue and opposition parties and actors reinforced their determination to participate in the elections in 2015 despite reservations about the transparency and inclusivity of preparations for the electoral process UN :: وظلّت الحكومة ملتزمة بالحوار السياسي وزاد تصميم الأحزاب المعارضة والجهات الفاعلة على المشاركة في انتخابات عام 2015 رغم وجود تحفظات بشأن الشفافية وشمولية الأعمال التحضيرية للعملية الانتخابية
    He undertook consultations with all political parties represented in the National Assembly, although UDPS and some other opposition parties declined to participate. UN وأجرى مشاورات مع جميع الأحزاب السياسية الممثلة في الجمعية الوطنية، على الرغم من أن الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي وبعض الأحزاب المعارضة الأخرى رفضت المشاركة.
    During the meeting, opposition parties emphasized the need to respect constitutional deadlines with regard to the timing of the presidential and national legislative elections. UN وخلال الاجتماع، أكدت الأحزاب المعارضة على ضرورة احترام المواعيد الدستورية فيما يتعلق بتوقيت الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية.
    It further noted that, according to it, the Government tolerates small opposition parties up to a point. UN ولاحظ أيضاً أن الحكومة، في أريه، تسمح بوجود بعض الأحزاب المعارضة الصغيرة إلى حد ما(110).
    Most ironically, the so-called Democracy Act proposes to authorize the investment of United States funds of around Z$ 300 million in the breeding of opposition parties in Zimbabwe. UN والأكثر سخرية هو أن ما يسمى بقانون الديمقراطية يقترح السماح باستثمار حوالي 300 مليون دولار من دولارات زمبابوي من الاعتمادات المالية الأمريكية في مساعدة الأحزاب المعارضة في زمبابوي.
    Both the ruling party and majority of opposition parties have signed a Code of Conduct which, through legislative measures by the House of Peoples' Representatives, has become the law of the land. UN فكل من الحزب الحاكم وأغلبية الأحزاب المعارضة قد وقعت على قانون مدونة سلوك أصبح، من خلال التدابير التشريعية التي اتخذها مجلس نواب الشعب، قانون البلاد.
    On 29 August, four members of opposition parties were arrested in the evening hours. UN وفي 29 آب/أغسطس، ألقي القبض على أربعة أشخاص من الأحزاب المعارضة في ساعات المساء.
    The opposition parties, however, expressed very strong views in support of the certification role of the High Representative, pointing out that that role was provided for in the Pretoria agreement and was based on a delicately negotiated compromise after the parties had failed to agree on the demand of the opposition parties that the elections should be organized and conducted by the United Nations. UN بيد أن الأحزاب المعارضة أيدت تأييدا شديدا دور التصديق الذي سيقوم به الممثل السامي، مشيرة إلى أن هذا الدور جرى النص عليه في اتفاق بريتوريا وأنه يستند إلى حل توفيقي جرى التفاوض عليه بدقة بعد أن أخفق الطرفان في التوصل إلى اتفاق بشأن طلب أحزاب المعارضة أن تنظم الأمم المتحدة الانتخابات وتقوم بإجرائها.
    The agreement has also engendered a new spirit of consensus, which was highlighted by the information by the opposition parties that they were consulted by the facilitator and the signatories before, during and after the Ouagadougou talks and that they fully supported the agreement. UN وأشاع الاتفاق أيضا روحا جديدة من التوافق في الآراء برزت من خلال تأكيد الأحزاب المعارضة بأن الميسِّر والموقعين أجريا مشاورات معها قبل محادثات واغادوغو وفي أثنائها وبعدها وبأنها تؤيد الاتفاق تأييدا تاما.
    Opposition voices were rarely heard in the media, and opposition party members were frequently the target of threats and discrimination. UN فأصوات المعارضة لم تسمع إلا لماماً في وسائل اﻹعلام، وكان أعضاء اﻷحزاب المعارضة هدفاً في كثير اﻷحيان للتهديدات والتمييز.
    It had created the conditions that were necessary to achieve that objective: economic and social stability, freedom of worship, freedom of the press and the absence of any repression of opposition parties. UN وقد هيأت بيلاروس الظروف الضرورية في الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي، وحرية العبادة، وحرية الصحافة، وانتفاء أي قمع موجه ضد اﻷحزاب المعارضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus