"الأحكام الدستورية المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • constitutional provisions on
        
    • constitutional provisions concerning
        
    • constitutional provisions for
        
    • constitutional provisions relating
        
    • the constitutional provisions
        
    • constitutional provisions regarding
        
    • constitutional provisions of
        
    • Constitutional provisions related
        
    23. constitutional provisions on financing education provide a firm basis for developing national legislation and education policies. UN 23 - توفر الأحكام الدستورية المتعلقة بتمويل التعليم أساسا متينا لتطوير التشريعات الوطنية والسياسات التعليمية.
    It highlighted the constitutional provisions on human rights, the establishment of a national institution and the participation of women in the Council of Representatives. UN وسلطت الضوء على الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان، وإنشاء مؤسسة وطنية، ومشاركة المرأة في مجلس النواب.
    constitutional provisions on human rights UN الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Spain noted that the Convention shall not affect the constitutional provisions concerning succession to the Spanish crown. UN فقد ذكرت إسبانيا أن الاتفاقية يجب ألا تمس الأحكام الدستورية المتعلقة بتوارث العرش في إسبانيا.
    A. constitutional provisions for human rights UN ألف - الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان
    12. This comment is understood as referring to the constitutional provisions relating to enforcement of fundamental rights enshrined in the Constitution. UN 12 - يُفهم من هذا التعليق أنه يشير إلى الأحكام الدستورية المتعلقة بإنفاذ الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور.
    The Committee expresses its concern that the constitutional provisions on fundamental rights do not include non-discrimination on the ground of sex. UN يساور اللجنة القلق لأن الأحكام الدستورية المتعلقة بالحقوق الأساسية لا تتضمن عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    Notwithstanding the constitutional provisions on the independence of the judiciary, its perception among the population at large is that of a partial, ethnically biased and politically dependent judiciary. UN وبالرغم من الأحكام الدستورية المتعلقة باستقلالية القضاء، يعتبره الناس عموما جهازا متحيزا ومتحاملا إثنيا ومرتهنا سياسيا.
    Nevertheless, the number of women in the eleventh Parliament has increased significantly due to the constitutional provisions on reserved seats. UN ومع ذلك، زاد عدد النساء في البرلمان الحادي عشر زيادة كبيرة بفضل الأحكام الدستورية المتعلقة بالمقاعد المخصصة.
    The Bill gives effect to constitutional provisions on the rights of those detained, held in custody or imprisoned. UN ويهدف مشروع القانون هذا إلى إنفاذ الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق المحتجزين، سواء لدى الشرطة أو في السجن.
    The constitutional provisions on the protection of human rights are detailed in the laws and regulations of Lithuania. UN وهذه الأحكام الدستورية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان ترد مفصلة في قوانين ليتوانيا ونظمها.
    42. Besides the constitutional provisions on visibility of women in public life, there are statutes that regulate elections. UN 42 - إلى جانب الأحكام الدستورية المتعلقة بمكانة المرأة في الحياة العامة، توجد قوانين تحكم تنظيم الانتخابات.
    3. As concerns the protection of human rights, Mexico has made significant headway in harmonizing laws, notably through a reform of the constitutional provisions on human rights, enacted on 10 June 2011. UN 3- وفيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، حققت المكسيك تقدما كبيرا في مواءمة القوانين، ولا سيما من خلال إصلاح الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان، والتي صدرت في 10 حزيران/يونيه 2011.
    The Committee calls on the State party to take the necessary legislative measures and to adopt policies to implement the constitutional provisions on community lands and minority rights. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة واعتماد السياسات لتنفيذ الأحكام الدستورية المتعلقة بأراضي المجتمعات وحقوق الأقليات.
    The ratification of the Convention by Spain shall not affect the constitutional provisions concerning succession to the Spanish Crown. UN إن تصديق إسبانيا على الاتفاقية لا يمس الأحكام الدستورية المتعلقة بوراثة التاج الإسباني.
    The ratification of the Convention by Spain shall not affect the constitutional provisions concerning succession to the Spanish Crown. UN إن تصديق اسبانيا على الاتفاقية لا يمس الأحكام الدستورية المتعلقة بوراثة التاج الاسباني.
    No. 2.- The State has ratified the Convention with one reservation, which is still asserted: ratification of the Convention by Spain will have no effect on its constitutional provisions for succession to the throne. UN رقم 2 - عند التصديق، أدرجت الدولة الطرف تحفظاً لا يزال قائماً، ويتمثَّل تحديداً في أن تصديق إسبانيا على الاتفاقية لا يؤثر على الأحكام الدستورية المتعلقة بوراثة التاج الإسباني.
    In addition there is no legislation that expands on the constitutional provisions relating to the NHRI. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد تشريعات تكمل الأحكام الدستورية المتعلقة بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Mr. Clerides also stated that the constitutional provisions concerning promulgation of the laws by the President and the Vice-President were no longer applicable. UN وذكر السيد كلاريدس كذلك أن اﻷحكام الدستورية المتعلقة بإصدار القوانين من طرف الرئيس ونائب الرئيس لم تعد سارية المفعول.
    Resolution of competing claims to land depends on constitutional provisions regarding land ownership, particularly the definition of citizenship, in order to determine who can legitimately own land in East Timor. UN ويتوقف حل المطالبات المتنافسة على الأرض على الأحكام الدستورية المتعلقة بملكية الأرض، ولا سيما تعريف المواطنة، بغية تحديد من يمكنهم تملك الأرض بصورة مشروعة في تيمور الشرقية.
    The coexistence of multiple legal systems, with customary and religious laws governing personal status and private life and prevailing over positive law and even constitutional provisions of equality, remains a source of great concern. UN ولا يزال من دواعي القلق البالغ استمرار وجود أنظمة قانونية متعددة متوازية، حيث تحكم القوانين العرفية والدينية الأحوال الشخصية والحياة الخاصة وتهيمن على القانون الوضعي بل وأيضا على الأحكام الدستورية المتعلقة بالمساواة.
    The Committee urges the State party to adopt all other necessary legislative measures to ensure the realization in practice of all the constitutional provisions related to women's human rights. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد جميع ما يلزم من تدابير تشريعية أخرى لكفالة الإعمال الفعلي لجميع الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus