It will further facilitate the transfer of Somali pirates convicted in other countries to serve their sentences in Somalia. | UN | الأمر الذي سيعزز تيسير نقل القراصنة الصوماليين المدانين في بلدان أخرى إلى الصومال لتنفيذ الأحكام الصادرة بحقهم. |
Eighteen prisoners were transferred to other countries for the enforcement of the remainder of their sentences. | UN | وتم نقل 18 سجينا إلى بلدان أخرى لقضاء ما تبقى من مدد الأحكام الصادرة بحقهم. |
The Tribunal has transferred three detainees to Spain and two to Austria to serve out their sentences. | UN | ونقلت المحكمة ثلاثة محتجزين إلى إسبانيا واثنين إلى النمسا لتنفيذ الأحكام الصادرة بحقهم. |
In both cases, the individuals had appealed against their sentences to the Inter-American Commission for Human Rights, but no date for the hearing had been set at the time that the executions were rescheduled. | UN | وفي كلتا الحالتين، استأنف الأشخاص المعنيون الأحكام الصادرة بحقهم لدى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، لكن لم يحدَّد أي موعد لجلسات الاستماع في الوقت الذي أجل فيه تنفيذ أحكام الإعدام. |
The Committee welcomes the additional information provided by the delegation after the consideration but it nevertheless requests the State party to provide in its next periodic report further information, including disaggregated data on the number of people held in custody, including remandees and prisoners, and length of sentences. | UN | ترحب اللجنة بالمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد بعد النظر في التقرير، لكنها تطلب من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية تتضمن بيانات مصنفة عن عدد الأشخاص المحتجزين، بمن فيهم المحبوسون احتياطياً والسجناء، ومدد الأحكام الصادرة بحقهم. |
It is not clear if the prisoners will have the right to appeal against their sentences. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان لهؤلاء السجناء حق استئناف الأحكام الصادرة بحقهم. |
During the same month, 22 prisoners in Ghor Province protested their sentences. | UN | وفي الشهر نفسه، احتج 22 سجينا في مقاطعة غور على الأحكام الصادرة بحقهم. |
The other defendants are currently not in custody, either because no new sentence has been imposed or because their sentences have not yet been enforced. | UN | والمدعى عليهم الآخرون ليسوا حاليا في الحبس، إما بسبب عدم فرض عقوبة جديدة أو لأن الأحكام الصادرة بحقهم لم تنفذ بعد. |
91. Several convicts complained to the Working Group that they had never received written notification of their sentences. | UN | 91- وشكى عدة محتجزين مُحكوم عليهم، أمام الفريق العامل، عدم إبلاغهم خطياً مطلقاً بمنطوق الأحكام الصادرة بحقهم. |
The Tribunal remains concerned about the consequences of failing to fulfil its obligation to relocate acquitted persons and those who have completed their sentences. | UN | وما زالت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يساورها الانشغال إزاء النتائج التي تترتب على عدم الوفاء بالتزامها بنقل الأشخاص المبرأة ساحتهم وكذلك الأشخاص الذين قضوا بالفعل مدة الأحكام الصادرة بحقهم. |
51. The Special Representative draws attention to the need to ensure the right of convicted persons to have their sentences reviewed by a higher court. | UN | 51- ويوجه الممثل الخاص النظر إلى ضرورة ضمان حق المدانين في أن تقوم محكمة أعلى بإعادة النظر في الأحكام الصادرة بحقهم. |
Throughout most of the country, inmates receive substandard medical care, lack adequate food and sanitary facilities, and have no opportunities for study and work to facilitate their transition back into society and help them reduce their sentences. | UN | ويتلقى السجناء رعاية صحية دون المستوى في معظم سجون البلاد، وينقصهم الطعام المناسب والمرافق الصحية الملائمة، ولا تتاح أمامهم فرص الدراسة والعمل لتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع ومساعدتهم على تخفيف الأحكام الصادرة بحقهم. |
The other three F-FDTL members had their sentences commuted by three years and continue to be held at a military facility rather than a civilian prison. | UN | أما أفراد القوات المسلحة التيمورية الثلاثة الآخرين فقد خففت الأحكام الصادرة بحقهم بالسجن لمدة ثلاث سنوات وهم لا يزالون محتجزين في منشأة عسكرية بدلا من سجن مدني. |
62. In May 2009, the President of the Tribunal signed decisions for the transfer of nine convicts to Benin for the enforcement of their sentences. | UN | 62 - وفي أيار/مايو 2009، وقّع رئيس المحكمة قرارات لنقل تسعة مدانين إلى بنن لإنفاذ الأحكام الصادرة بحقهم. |
The document mentions, inter alia, other names of people to be transferred to a specialized tribunal with a view to " executing " their sentences as envisaged. | UN | وتذكر الوثيقة فيما تذكر أسماء أشخاص آخرين ينبغي إحالتهم إلى محكمة خاصة بغية " تنفيذ " الأحكام الصادرة بحقهم. |
Despite the lack of concrete evidence, eight men were convicted: most of them had served their sentences in pretrial detention and were eligible for release, but they all remain in detention due to the prosecutor's appeal against their sentences. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود أدلة ملموسة فقد أُدين ثمانية رجال قضى معظمهم فترات أحكامهم في الاحتجاز السابق للمحاكمة فاستوفوا بذلك شرط الإفراج عنهم ولكنهم بقوا جميعاً مُحتجزين بسبب استئناف المدعي العام الأحكام الصادرة بحقهم. |
The second instance judgements in all these cases were quashed, including in cases where individuals had been convicted of genocide and crimes against humanity, resulting in the release of the convicts when their sentences were suspended. | UN | وأُبطلت أحكام دوائر الاستئناف الصادرة في جميع هذه القضايا، بما في ذلك في القضايا التي أدين فيها أفراد بتهمتي الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، مما أدى إلى إطلاق سراح المدانين عندما عُلقت الأحكام الصادرة بحقهم. |
10. The President and the Registrar have worked closely to engage in diplomatic efforts towards the relocation of persons acquitted by the Tribunal and those convicted persons who have completed their sentences and have been released from the United Nations Detention Facility in the United Republic of Tanzania. | UN | 10 - وظل الرئيس ورئيس قلم المحكمة يعملان بصورة وثيقة للمشاركة في الجهود الدبلوماسية الرامية إلى نقل الأشخاص الذين برأت المحكمة ساحتهم والأشخاص المدانين الذين قضوا مدة الأحكام الصادرة بحقهم وتم الإفراج عنهم من مرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
The Committee welcomes the additional information provided by the delegation after the consideration but it nevertheless requests the State party to provide in its next periodic report further information, including disaggregated data on the number of people held in custody, including remandees and prisoners, and length of sentences. | UN | ترحب اللجنة بالمعلومات الإضافية التي قدمها الوفد بعد النظر في التقرير، لكنها تطلب من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية تتضمن بيانات مصنفة عن عدد الأشخاص المحتجزين، بمن فيهم المحبوسون احتياطياً والسجناء، ومدد الأحكام الصادرة بحقهم. |
After final judgements are issued, the time required to transfer convicted persons to appropriate prisons to serve their sentences will depend on the outcome of negotiations on bilateral agreements on the enforcement of sentences, as well as the implementation of any such agreements. | UN | 45 - وبعد إصدار الأحكام النهائية سوف يتوقـف الوقت اللازم لنقل المحكوم عليهم إلى السجون الملائمة لتنفيذ الأحكام الصادرة بحقهم على نتائج المفاوضات التي تجـري بشأن الاتفاقات الثنائية من أجل إنفاذ هذه الأحكام وعلى تنفيذ أي اتفاقات من هذا النوع. |
33. The Republic of Serbia would like to reiterate its readiness to accept its citizens convicted before the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia for the enforcement of sentences, as well as other persons convicted before the Tribunal who are willing to serve their prison sentences in Serbia, as well as to present its guarantees that it will provide full security of the locations where the sentences will be enforced. | UN | 33 - وتود جمهورية صربيا أن تؤكد من جديد استعدادها لقبول مواطنيها المدانين أمام المحكمة لإنفاذ الأحكام الصادرة بحقهم لديها، والأشخاص الآخرين المدانين أمام المحكمة المستعدين لقضاء أحكام السجن الصادرة بحقهم في صربيا، إضافة إلى تقديم ضماناتها بأنها ستكفل أمن الأماكن التي ستُنفذ فيها الأحكام. |