"الأحكام المبينة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • provisions set out in
        
    • provisions outlined in
        
    • provisions set forth in
        
    • provisions laid down in
        
    New Zealand supports the implementation of the provisions set out in the Programme of Action and we are working with partners in our region towards this end. UN وتؤيد نيوزيلندا تنفيذ الأحكام المبينة في برنامج العمل المشار إليه، ونحن نعمل مع شركائنا في المنطقة لبلوغ هذه الغاية.
    22. Decides to review after six months from the date of this resolution, the provisions set out in paragraphs 11 to 21 above; UN 22 - يقرر استعراض الأحكام المبينة في الفقرات 11 إلى 21 أعلاه بعد مرور ستة أشهر على تاريخ هذا القرار؛
    6. Any arbitral tribunal constituted under the provisions set out in this annex shall draw up its own rules of procedure. UN 6- تقوم أية هيئة تحكيم تشكل بموجب الأحكام المبينة في هذا المرفق بوضع النظام الداخلي الخاص بها.
    Brunei Darussalam is in a unique position as its Constitution and legislations have already sought to address a number of the provisions outlined in CEDAW. UN وتتمتع بروني دار السلام بوضع فريد لأن دستورها وتشريعاتها يسعيان بالفعل إلى تناول عدد من الأحكام المبينة في الاتفاقية.
    In the light of that provision, it may be seen that there are well defined circumstances that prevent the State from granting refugee status to those persons who are governed by the provisions set forth in the above-mentioned rules. UN وفي ضوء هذا الحكم، يمكن ملاحظة أن هنالك ظروفا محددة بوضوح تمنع الدولة من منح مركز اللاجئ للأشخاص الذين تنطبق عليهم الأحكام المبينة في القواعد السابقة الذكر.
    A verification team shall make the project design document publicly available through the secretariat, subject to confidentiality provisions set out in paragraph . UN 118- يضع فريق التحقق وثيقة تصميم المشروع في متناول الجمهور عن طريق الأمانة، رهناً بسرية الأحكام المبينة في الفترة 125.
    1. Decides that the provisions set out in the annex to this resolution shall take effect only upon notification by the Secretary-General to the President of the Security Council that the Foundation Agreement has entered into force, following the free decision by the Greek Cypriots and Turkish Cypriots; UN 1 - يقرر ألا تصبح الأحكام المبينة في مرفق هذا القرار نافذة إلا لدى ورود إخطار من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن ببدء نفاذ اتفاق التأسيس، في أعقاب قرار للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك؛
    32. In the judicial practice of the European Court of Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights, the interrelationship between democracy and human rights has been legally established on the basis of the provisions set out in those instruments. UN 32- وقد أُرسيت العلاقة المتبادلة بين الديمقراطية وحقوق الإنسان، بصورة قانونية، في الممارسات القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأوروبية لحقوق الإنسان، استناداً إلى الأحكام المبينة في هذين الصكين.
    (e) Establish means for addressing liability arrangements for carbon dioxide geological storage sites, taking into account the provisions set out in paragraphs 22 to 25 of appendix B to this annex; UN (ﻫ) تحدد سبلاً لمعالجة ترتيبات المسؤولية المتعلقة بمواقع التخزين الجيولوجي لثاني أكسيد الكربون، مع مراعاة الأحكام المبينة في الفقرات من 22 إلى 25 من التذييل باء من هذا المرفق؛
    11. The rotation of troops or formed police units for periods other than 12 months will be made under the provisions set out in section I, paragraphs 4, 5 and 6, of General Assembly resolution 67/261 and against the criteria set out in the present report. UN 11 - سيجري تناوب الأفراد أو وحدات الشرطة المشكلة لفترات غير الفترة البالغة 12 شهراً بموجب الأحكام المبينة في الفقرات 4 و 5 و 6 من الجزء الأول من قرار مجلس الأمن 67/261 وفي ضوء المعايير المحددة في هذا التقرير.
    2. Affirms that the provisions set out in paragraphs 11 and 12 of resolution 1772 (2007) shall continue to apply to the mission referred to in paragraph 1 above; UN 2 - يؤكد أن الأحكام المبينة في الفقرتين 11 و 12 من القرار 1772 (2007) تظل سارية على البعثة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛
    Detailed and interactive presentations were made at the seminars on global and regional firearms instruments, with a view to ensuring that new firearms laws currently under development in countries in the subregion incorporate all the principal obligations under relevant global and regional instruments, and that provisions set out in national legislation are harmonized with those of relevant international instruments. UN وقُدمت في الحلقتين الدراسيتين عروض تفصيلية وتفاعلية عن الصكوك العالمية والإقليمية المعنية بالأسلحة النارية، بهدف كفالة أن تكون القوانين الجديدة الخاصة بالأسلحة النارية والجاري إعدادها حاليا في بلدان المنطقة دون الإقليمية شاملة لجميع الالتزامات الرئيسية بموجب الصكوك العالمية والإقليمية ذات الصلة، وأن تتسق الأحكام المبينة في التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك الدولية ذات الصلة.
    2. Affirms that the provisions set out in paragraphs 11 and 12 of resolution 1772 (2007) shall continue to apply to the mission referred to in paragraph 1 above; UN 2 - يؤكد أن الأحكام المبينة في الفقرتين 11 و 12 من القرار 1772 (2007) تظل سارية على البعثة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛
    2. Affirms that the provisions set out in paragraphs 11 and 12 of resolution 1772 (2007) shall continue to apply to the mission referred to in paragraph 1 above; UN 2 - يؤكد أن الأحكام المبينة في الفقرتين 11 و 12 من القرار 1772 (2007) تظل سارية على البعثة المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه؛
    17. Demands also that Eritrea cease facilitating travel and other forms of financial support to individuals or entities designated by the Committee and other sanctions committees, in particular the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), in line with the provisions set out in the relevant resolutions; UN 17 - يطالب أيضا بأن توقف إريتريا تيسير السفر وغير ذلك من أشكال الدعم المالي للأفراد أو الكيانات الذين تحدد أسماءهم اللجنة وغيرها من لجان الجزاءات، ولا سيما لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، بما يتفق مع الأحكام المبينة في القرارات المتخذة في هذا الصدد؛
    The Working Group further considered a note by the Secretariat transmitting comments that had been formulated by an ad hoc expert group established by the International Chamber of Commerce to examine the issues raised in document A/CN.9/WG.IV/WP.95 and the draft provisions set out in its annex I (A/CN.9/WG.IV/WP.96). UN كما نظر الفريق العامل في مذكرة مقدمة من الأمانة تتضمن تعليقات كان قد صاغها فريق خبراء مخصص أنشأته الغرفة التجارية الدولية لكي يدرس المسائل التي أثيرت في الوثيقة A/CN.9/WG.IV/WP.95 ومشاريع الأحكام المبينة في مرفقها الأول (A/CN.9/WG.IV/WP.96).
    The Working Group further considered a note by the Secretariat transmitting comments that had been formulated by an ad hoc expert group established by the International Chamber of Commerce to examine the issues raised in document A/CN.9/WG.IV/WP.95 and the draft provisions set out in its annex I (A/CN.9/WG.IV/WP.96). UN كما نظر الفريق العامل في مذكرة مقدّمة من الأمانة تتضمن تعليقات كان قد صاغها فريق خبراء مخصص أنشأته الغرفة التجارية الدولية لكي يدرس المسائل التي أثيرت في الوثيقة A/CN.9/WG.IV/WP.95 ومشاريع الأحكام المبينة في مرفقها الأول (A/CN.9/WG.IV/WP.96).
    Furthermore, the provisions outlined in paragraphs 14 and 15 are proposed to be phased in as follows: UN 17 - وعلاوة على ذلك، يقترح تطبيق الأحكام المبينة في الفقرتين 14 و 15 على مراحل على النحو التالي:
    Additional building blocks relating to non-nuclear security will need to be discussed and developed to complement the provisions outlined in the Model Nuclear Weapons Convention. UN وستكون هناك حاجة إلى مناقشة لبنات أساسية إضافية تتصل بالأمن غير النووي وحاجة إلى تطوير هذه اللبنات لاستكمال الأحكام المبينة في الاتفاقية النموذجية للأسلحة النووية.
    The annex to the present note contains a brief summary of the content of these documents, in addition to a table listing the provisions outlined in paragraph 27 of decision 25/5 and indicating where relevant information may be found. UN 3 - ويشتمل مرفق هذه الوثيقة على موجز مقتضب لمحتويات هذه الوثائق، بالإضافة إلى جدول يدرج الأحكام المبينة في الفقرة 27 من المقرر 25/5 ويشير إلى مكامن المعلومات ذات الصلة.
    29. Indonesia has taken legislative, administrative, and other concrete measures to fully implement the provisions set forth in CEDAW. UN 29 - اتخذت إندونيسيا تدابير تشريعية وإدارية وتدابير أخرى محددة لتنفيذ الأحكام المبينة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذا كاملا.
    When a lawyer acts as manager of a bankrupt's estate, the provisions laid down in the Money Laundering Act sections 7, 8, 11, 16 and 17 shall apply. UN وعندما يتصرف محام كمدير لعقارات مفلسين، تطبق الأحكام المبينة في البنود 7 و 8 و 11 و 16 و 17 من قانون مكافحة غسل الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus