| Any cases in which the above domestic provisions were applied. | UN | ● أي حالات تم فيها تطبيق الأحكام المحلية المشار إليها أعلاه. |
| Any cases in which the above domestic provisions were applied | UN | ● أي حالات تم فيها تطبيق الأحكام المحلية المشار إليها أعلاه. |
| We understand this provision as relying upon domestic provisions in order to exclude the possibility of making claims under the domestic legal system. | UN | ونفهم أن هذا الحكم يعتمد على الأحكام المحلية لاستبعاد إمكانية تقديم مطالبات في إطار النظام القانوني المحلي. |
| However, the Special Rapporteur would note that domestic provisions limiting the exercise of freedom of expression involve various kinds of special restrictions. | UN | بيد أن المقرر الخاص يلاحظ أن الأحكام المحلية التي تحد من ممارسة حرية التعبير تشتمل على أنواع متباينة من القيود الخاصة. |
| They argue that the domestic rulings invoked by the State party, including the Constitutional Court decisions, cannot take precedence over the Covenant. | UN | واحتج الطرفان بأن الأحكام المحلية التي تستشهد بها الدولة الطرف، بما فيها أحكام المحكمة الدستورية، لا يمكن أن تأخذ الأسبقية على العهد. |
| They are needed to implement local provisions, such as common procedures and opening hours of border posts. | UN | فثمة حاجة إليها لتنفيذ الأحكام المحلية من قبيل الإجراءات المشتركة وساعات فتح المراكز الحدودية. |
| Those domestic provisions had yielded positive results. | UN | وقد أسفرت تلك الأحكام المحلية عن نتائج إيجابية. |
| Any cases in which the above domestic provisions were applied. | UN | أي حالات تم فيها تطبيق الأحكام المحلية المشار إليها أعلاه. |
| Any cases in which the above domestic provisions were applied. | UN | ● أي حالات تم فيها تطبيق الأحكام المحلية المشار إليها أعلاه. |
| Any cases in which the above domestic provisions were applied. | UN | :: أي حالات تم فيها تطبيق الأحكام المحلية المشار إليها أعلاه. |
| Any cases in which the above domestic provisions were applied. | UN | أي حالات تم فيها تطبيق الأحكام المحلية المشار إليها أعلاه. |
| In addition, El Salvador had ratified a number of treaties that might supplement domestic provisions with a view to the exercise of universal jurisdiction. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صادقت السلفادور على عدد من المعاهدات التي يمكن أن تكمِّل الأحكام المحلية بغية ممارسة الولاية القضائية العالمية. |
| International provisions could be directly applied if they did not conflict with domestic laws; otherwise, they could be incorporated into domestic provisions. | UN | وقالت إنـه يمكن تطبيق الأحكام الدولية بصورة مباشرة إن لم تتعارض مع القوانين المحلية؛ وعدا ذلك، يمكن إدماجها في الأحكام المحلية. |
| It was therefore pointed out that more efforts were needed to bridge divergent legal approaches and bring domestic provisions in line with the requirements of the Convention with a view to promoting international cooperation. | UN | ولذلك أشير إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود لتقريب النـُهج القانونية المتباعدة ومواءمة الأحكام المحلية مع متطلبات الاتفاقية بغية النهوض بالتعاون الدولي. |
| 24. Regarding harmonization, with help from the United Nations Development Programme, a commission under the Ministry of Justice was engaged in bringing domestic provisions into line with international obligations. | UN | 24 - وفيما يتعلق بالمواءمة، فبمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تقوم هيئة تابعة لوزارة العدل بمواءمة الأحكام المحلية مع الالتزامات الدولية. |
| The authors claimed that contrary to article 110 of the Kyrgyz CPC their placement in custody was not authorised by the Kyrgyz prosecutor and was done in the absence of their counsel and therefore violated relevant domestic provisions. | UN | وقد ادعى أصحاب البلاغات أن احتجازهم، الذي يتعارض مع المادة 110 من قانون الإجراءات الجنائية القيرغيزي، لم يأذن به المدعي القيرغيزي وتم في غياب محاميهم، ومن ثم فهو ينتهك الأحكام المحلية المتصلة بالموضوع. |
| Turning to the question of compensation for torture, he said that the domestic provisions relating to torture seemed inadequate, and the need to sue a particular individual in order to get compensation was not a plausible solution. | UN | 49- وانتقل إلى مسألة التعويض عن التعذيب، فقال إن الأحكام المحلية المتعلقة بالتعذيب تبدو غير كافية، وإن ضرورة مقاضاة شخص بعينه بغية الحصول على تعويض ليست حلاً معقولاً. |
| Turning to the constitutional decision annulling provisions of domestic law that were incompatible with the Covenant, he asked whether those domestic provisions had been invalidated immediately on the adoption of that decision, or whether they were undergoing revision. | UN | 17- وبشأن القرار الدستوري الذي ألغي أحكام القانون الوطني التي لا تتوافق مع العهد، تساءل عما إذا كانت تلك الأحكام المحلية قد ألغيت فوراً باعتماد ذلك القرار، أم أنها قيد التنقيح. |
| Reference was made to provisions of national penal codes and other domestic legislation establishing as criminal offences participation in an organized criminal group, laundering of the proceeds of crime, corruption and obstruction of justice, and explanations were provided of the specific elements of such offences in domestic provisions. | UN | وأُشير إلى أحكام قوانين العقوبات الوطنية وغيرها من التشريعات المحلية التي تعتبر المشاركة في جماعة إجرامية منظّمة، وغسل عائدات الجريمة، والفساد، وعرقلة العدالة جرائم جنائية، وقُدِّمت توضيحات للعناصر المحدّدة لهذه الجرائم في الأحكام المحلية. |
| They argue that the domestic rulings invoked by the State party, including the Constitutional Court decisions, cannot take precedence over the Covenant. | UN | واحتج الطرفان بأن الأحكام المحلية التي تستشهد بها الدولة الطرف، بما فيها أحكام المحكمة الدستورية، لا يمكن أن تأخذ الأسبقية على العهد. |
| They are needed to implement local provisions such as common procedures and opening hours of border posts. | UN | فثمة حاجة إليها لتنفيذ الأحكام المحلية من قبيل الإجراءات المشتركة وساعات فتح المراكز الحدودية. |