The spiralling violence and the persecution, deprivation of rights and deteriorating humanitarian conditions of the refugees were of the utmost concern. | UN | كما أن العنف المتصاعد، والاضطهاد، والحرمان من الحقوق، وتدهور الأحوال الإنسانية للاجئين هو مما يثير بالغ القلق. |
The previous year had seen a deterioration in humanitarian conditions. | UN | وشهدت السنة الماضية ترديا في الأحوال الإنسانية. |
The Council should also provide adequate and prompt assistance on the basis of an assessment of humanitarian conditions in the targeted States and affected third States. | UN | وأضاف أنه يجب أيضا تيسير المساعدة الملائمة في الوقت المناسب، مع وضع في الاعتبار الأحوال الإنسانية للدولة المستهدفة بالجزاءات والدول الثالثة المتأثرة بها. |
With regard to northern Uganda, he said that the situation was still bad, but he saw hope because the Government was working with the international community on a concrete action plan to improve the humanitarian situation. | UN | وفي ما يتعلق بشمال أوغندا، ذكر أن الحالة لا تزال سيئة، إلاَّ أنه يرى أن هناك أملا في أن الحكومة تعمل مع هيئات الإغاثة الإنسانية بشأن خطة عمل محددة لتحسين الأحوال الإنسانية السائدة. |
While progress has been made on the political and security fronts, the humanitarian situation and development perspectives are of concern. | UN | ورغم إحراز تقدم على الجبهتين السياسية والأمنية، فما زالت الأحوال الإنسانية وآفاق التنمية تمثل مصدرا للقلق. |
Output 4: Increased country capacity and delivery of services to prevent excess mortality among girls, boys and women in humanitarian situations | UN | الناتج 4: زيادة القدرة القطرية وسُبُل تقديم الخدمات لمنع الزيادة المفرطة في حالات الوفاة بين صفوف البنات والبنين والنساء في الأحوال الإنسانية |
Although each country had the right to evolve its own development and population programmes, the improvement of the human condition in general demanded international cooperation and solidarity. | UN | وإذا كان من حق كل بلد أن يتصور برامجه الخاصة به في مجال السكان والتنمية، فإن تحسين اﻷحوال اﻹنسانية عامة يتطلب التعاون والتضامن من جانب المجتمع الدولي. |
UNFPA was commended for developing training tools for implementing the Minimum Initial Services Package (MISP) to reduce reproductive health-related morbidity and mortality and for developing with its partners the 2009 manual Adolescent sexual and reproductive health toolkit for humanitarian settings. | UN | وأشيد بالصندوق لتطويره أدوات للتدريب من أجل تنفيذ مجموعة الخدمات الأولية الدنيا، من أجل الحد من معدلات الاعتلال والوفيات المتصلة بالصحة الإنجابية، ولقيامه بالتعاون مع شركائه بتطوير الدليل الصادر عام 2009 تحت عنوان " مجموعة أدوات الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين في الأحوال الإنسانية " . |
Although much remains to be done to restore Haiti to its pre-earthquake state, it is encouraging that the humanitarian conditions in the country have improved considerably since the recovery efforts began. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من أجل إعادة هايتي إلى حالة ما قبل الزلزال، فمن المشجع أن الأحوال الإنسانية في البلد قد تحسنت تحسنا كبيرا منذ أن بدأت جهود التعافي. |
My delegation remains hopeful that, with responsible leadership and effective institutions, Israelis and Palestinians can work together to improve the humanitarian conditions and security of both their peoples. | UN | وما زال وفدي يأمل أن يتمكن الإسرائيليون والفلسطينيون معا، بتوفر القيادة المسؤولة والمؤسسات الفعالة، من تحسين الأحوال الإنسانية والأمن لشعبيهم. |
44. An example of varying humanitarian conditions even within the same geographical location was illustrated in June by Action contre la faim, which conducted a nutritional survey of the internally displaced populations in Mogadishu. | UN | 44 - وقدمت منظمة العمل ضد الجوع، التي أجرت دراسة استقصائية تتعلق بالأغذية في أوساط السكان المشردين داخليا في مقديشيو مثالا على تغير الأحوال الإنسانية حتى في داخل نفس الموقع الجغرافي. |
He confirmed that the situation on the ground had stabilized in recent weeks and that both sides appeared to be adhering to the ceasefire, but humanitarian conditions remained a source of serious concern. | UN | وأكد الأمين العام أن الحالة في الميدان قد استقرت في الأسابيـــــع الأخـــيرة وأن الجانبين، فيما يبــدو، يلتزمان بوقف إطلاق النار ولكن الأحوال الإنسانية ما زالت مصدر قلق شديد. |
Ongoing consultations with the United Nations country team for Liberia, in particular, provided up-to-date information on humanitarian conditions and data on recent trends in economic conditions. | UN | ووفرت بشكل خاص المشاورات الجارية مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة المعني بليبريا معلومات مستكملة عن الأحوال الإنسانية وبيانات عن الاتجاهات الحديثة في الأحوال الاقتصادية. |
While respecting its basic obligation to protect its civilians, his Government was doing its utmost to improve the humanitarian conditions of the Palestinian people. | UN | وفيما تحترم حكومته التزامها الأساسي بحماية مواطنيها المدنيين، فإنها تفعل كل ما في وسعها لتحسين الأحوال الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
Effective measures must be taken to minimize the adverse effects of sanctions, such as the provision of adequate and timely assistance on the basis of an assessment of humanitarian conditions in the affected third States. | UN | وأضاف أنه يلزم اتخاذ تدابير فعالة للتخفيف من آثارها السلبية إلى أدنى حد ممكن، مثلا، بتقديم المساعدة المناسبة والكافية على أساس تقييم الأحوال الإنسانية في الدول الثالثة المتضررة. |
It says that the completion of the Barrier will in fact, allow the Israel Defense Forces (IDF) to reduce its presence in the West Bank and remove roadblocks and checkpoints, thereby improving overall humanitarian conditions in the West Bank. | UN | وتقول بأن إكمال بناء الحاجز سيسمح في الواقع لقوات الدفاع الإسرائيلية بخفض وجودها في الضفة الغربية وإزالة حواجز الطرق ونقاط التفتيش، ويحسن بذلك الأحوال الإنسانية عامة في الضفة الغربية. |
Despite the current difficult political, economic and dire humanitarian situation they faced, the Palestinian people remained confident that, with the constant support and solidarity of the international community and the exertion of efforts to achieve a peaceful settlement, they would finally be able to live in peace and dignity. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن الشعب الفلسطيني يظل واثقا من أنه سيتمكن في نهاية المطاف من العيش بسلام وكرامة على الرغم من صعوبة الوضع السياسي والاقتصادي وسوء الأحوال الإنسانية التي يواجهها، وذلك بفضل الدعم والتضامن المستمرين من المجتمع الدولي، والجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية سلمية. |
Recent evaluations showed that the humanitarian situation was stabilizing, but some emergency needs still persisted in various parts of the country. | UN | وإذا كانت الأحوال الإنسانية قد تحسنت، وفقا للتقييمات الأخيرة، فإن ثمة مناطق عديدة بالبلد لا تزال تحتاج، وعلى نحو ملح، للمعونة اللازمة. |
Following the open briefing, the Council held a private meeting, at which Council members welcomed the efforts made by the Government of Uganda in easing the humanitarian situation in the northern part of the country. | UN | وفي أعقاب الإحاطة المفتوحة، عقد المجلس جلسة خاصة، رحب فيها أعضاؤه بالجهود التي قامت بها حكومة أوغندا لتيسير الأحوال الإنسانية في الجزء الشمالي من البلد. |
Chad and Guinea were also mentioned in the context of early warning, where the deteriorating humanitarian situations had potential implications for regional stability. | UN | وأشير إلى تشاد وغينيا كذلك في معرض الحديث عن الإنذار المبكر، حيث قد يترك تدهور الأحوال الإنسانية تأثيرا على الاستقرار في المنطقة. |
It cannot be dissociated from the basic human need to acquire knowledge, nor from the basic human responsibility to contribute to overall betterment of the human condition. | UN | ولا يمكن فصله عن الحاجة اﻹنسانية اﻷساسية لاكتساب المعرفة، ولا عن المسؤولية اﻹنسانية اﻷساسية للمساهمة في تحسين اﻷحوال اﻹنسانية عموما، |
UNFPA was commended for developing training tools for implementing the Minimum Initial Services Package (MISP) to reduce reproductive health-related morbidity and mortality and for developing with its partners the 2009 manual Adolescent sexual and reproductive health toolkit for humanitarian settings. | UN | وأشيد بالصندوق لتطويره أدوات للتدريب من أجل تنفيذ مجموعة الخدمات الأولية الدنيا، من أجل الحد من معدلات الاعتلال والوفيات المتصلة بالصحة الإنجابية، ولقيامه بالتعاون مع شركائه بتطوير الدليل الصادر عام 2009 تحت عنوان " مجموعة أدوات الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين في الأحوال الإنسانية " . |
Advocacy efforts for further integrating GBV prevention and response into national development frameworks were reported while supporting 11 governments in implementing effective, multisectoral programmes to address GBV, including in humanitarian contexts. | UN | وأفادت التقارير ببذل جهود دعوية لزيادة إدماج اتقاء العنف الجنساني والتصدي له في أُطر العمل الإنمائية الوطنية مشفوعا بتقديم الدعم لإحدى عشرة حكومة في تنفيذ برامج فعالة متعددة القطاعات لمعالجة العنف الجنساني، بما في ذلك معالجته في الأحوال الإنسانية. |