"الأحوال الاجتماعية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • social conditions in
        
    Even under the most optimistic scenario, the pace of the recovery remains well below the level required to achieve a meaningful improvement in social conditions in Africa. UN وحتى في ظل السيناريو الأكثر تفاؤلاً، ستظل وتيرة الانتعاش في أفريقيا أقل بكثير من المستوى اللازم لتحقيق تحسن ملموس في الأحوال الاجتماعية في أفريقيا.
    As a result, poverty levels and social conditions in the region did not show significant signs of improvement. UN ونتيجة لذلك، لم تشهد مستويات الفقر أو الأحوال الاجتماعية في المنطقة أي تحسن ملحوظ.
    social conditions in the region have deteriorated in line with these trends. UN وتدهورت الأحوال الاجتماعية في المنطقة تمشيا مع هذه الاتجاهات.
    (g) the risks of growing economic hardships and deteriorating social conditions in areas affected by land degradation, desertification and drought; UN (ز) مخاطر تزايد الصعوبات الاقتصادية وتدهور الأحوال الاجتماعية في مناطق متأثرة بسبب تدهور التربة والتصحر والجفاف؛
    36. Ms. Achmad said it was difficult fully to understand the federal system of government in Canada and to identify concrete results of efforts undertaken, although she welcomed the inclusion of social conditions in the Canadian Human Rights Act. UN 36- السيدة أحمد قالت إنه لمن الصعب فهم نظام الحكم الاتحادي في كندا فهماً كاملاً وتحديد النتائج الملموسة للجهود المبذولة، وإن كانت ترحب بإدراج الأحوال الاجتماعية في القانون الكندي لحقوق الإنسان.
    Lawlessness and violence are the new order of the day, threatening to destroy established systems of governance, especially in weak States, as demonstrated by the recent interruption of the democratic process in Haiti, the newest member of our Caribbean Community (CARICOM), which has exacerbated social conditions in that country. UN فأصبح الخروج على القانون والعنف النظام الجديد اليوم، مما يهدد بتدمير نظم الحكم المستقرة، خاصة في الدول الضعيفة، وهو ما لمسناه مؤخراً في تعطيل العملية الديمقراطية في هايتي، العضو الجديد في جماعتنا الكاريبية، مما أدى إلى تدهور الأحوال الاجتماعية في ذلك البلد.
    During her interview with the Danish Immigration Service on 26 July 2013, she referred to the difficult social conditions in China as a reason for her asylum application. UN وخلال المقابلة التي أجرتها مع دائرة الهجرة الدانمركية في 26 تموز/يوليه 2013، أشارت إلى صعوبة الأحوال الاجتماعية في الصين كسبب لتقدمها بطلب اللجوء.
    In Ouagadougou, it has been found that recent improvements in social conditions in the area (cleaner surroundings and clean water) are in part the result of the efforts of a local women's association. UN وفي واغادوغو، تبين أن التحسينات الأخيرة التي أدخلت على الأحوال الاجتماعية في المنطقة (جوار أنظف ومياه أنقى) تعزى جزئيا إلى الجهود التي بذلتها جمعية نسائية محلية.
    (g) Monitoring and reporting on the social conditions in Africa and publishing reports for dissemination to Governments of member States, research institutions and universities; UN (ز) رصد الأحوال الاجتماعية في أفريقيا والإبلاغ عنها، ونشر التقارير لتعميمها على حكومات الدول الأعضاء ومؤسسات البحث والجامعات؛
    The Faroese Ministry of Health and Social Affairs will provide financial backing for the conference and the minister responsible for gender equality issues will open the conference. In March 2003, the minister responsible for gender equality issues provided financial support for a research conference on the social conditions in the Faroes that reviewed available data and statistical information. UN وستقدم وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية في جزر فارو دعما ماليا لهذا المؤتمر وستقوم الوزيرة المسؤولة عن شؤون المساواة بين الجنسين بافتتاح المؤتمر في آذار/مارس 2003، وقدمت وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين دعما ماليا لمؤتمر بحثي عن الأحوال الاجتماعية في جزر فارو والذي استعرض البيانات والمعلومات الإحصائية المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus