"الأحوال البيئية" - Traduction Arabe en Anglais

    • environmental conditions
        
    • the environmental
        
    It could be the beginning of a systematic flow of funds towards improving the adversely changing environmental conditions around the globe. UN وسيكون ذلك بداية تدفق منتظم للأموال نحو تحسين الأحوال البيئية التي تتغير على نحو غير موات في العالم.
    At the upper layers, these studies are required to characterize the baseline environmental conditions. UN ويجب إجراء هذه الدراسات في الطبقات العليا لتحديد خصائص الأحوال البيئية الأساسية.
    At the upper layers these studies are required to characterize the baseline environmental conditions. UN ويجب إجراء هذه الدراسات في الطبقات العليا لتحديد خصائص الأحوال البيئية الأساسية.
    Space weather is the concept of changing environmental conditions in outer space. UN 13- يقصد بمفهوم الطقس الفضائي الأحوال البيئية المتغيرة في الفضاء الخارجي.
    Replacement decisions take into account the severe environmental conditions under which communications and information technology equipment is expected to operate. UN وتراعي قرارات الاستبدال الأحوال البيئية القاسية التي يتوقع أن تعمل فيها معدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Baseline surveys were also conducted to assess the environmental conditions of UNMIT sites locations in preparation for the drawdown and liquidation UN وأجريت أيضا دراسات استقصائية أولية لتقييم الأحوال البيئية في مواقع البعثة استعداداً للسحب التدريجي والتصفية
    the environmental Protection Committee of the Government of the Republic of Tajikistan regularly monitors environmental conditions in the Talco environmental impact area. UN وترصد لجنة الحماية البيئية التابعة لحكومة جمهورية طاجيكستان بصفة منتظمة الأحوال البيئية في منطقة التأثير البيئي لتالكو.
    It is imperative that the information provided in this response about Iran's efforts to improve the environmental conditions and the battle against consecutive droughts be reflected in the Special Rapporteur's report in a positive way. UN ومن الضروري أن تُراعى المعلومات المقدمة في هذا الرد فيما يتعلق بجهود إيران الرامية إلى تحسين الأحوال البيئية ومعركتها ضد حالات الجفاف المتعاقبة، على نحو إيجابي في تقرير المقرر الخاص.
    VHI has been successfully applied under many different environmental conditions around the globe, including in Asia, Africa, Europe, and North and South America. UN وقد طبق هذا المؤشر بنجاح في كثير من مختلف الأحوال البيئية حول العالم، بما في ذلك آسيا وأفريقيا وأوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية.
    The State Environmental Protection Committee of Uzbekistan submitted a draft programme of action under the Protocol to study the impact of industrial plants on environmental conditions in the afflicted regions of the Republics of Uzbekistan and Tajikistan. UN وقدمت اللجنة الحكومية لحماية البيئة في أوزبكستان مشروع برنامج عمل في إطار البروتوكول لدراسة تأثير المنشآت الصناعية في الأحوال البيئية في المناطق المتضررة من جمهوريتي أوزبكستان وطاجيكستان.
    Improving environmental conditions to reduce poverty involves changing institutions and policy instruments. UN 15 - وينطوي تحسين الأحوال البيئية من أجل الحد من الفقر على تغيير المؤسسات وأدوات السياسة العامة.
    Objective: To alleviate the environmental conditions that contribute to poverty, considering among others equitable supply and sharing of environmental services to reduce poverty, and, to that end, to ensure that environmental law and its enforcement contribute to poverty reduction and that environmental law and policies are taken into account in poverty reduction strategies. UN الغرض: تخفيف حدة الأحوال البيئية التي تسهم في الفقر، بالنظر، في جملة أمور أخرى، في توفير الخدمات البيئية وتقاسمها بإنصاف من أجل تخفيض الفقر ولتحقيق ذلك، كفالة أن يسهم القانون البيئي وتطبيقه في تخفيض الفقر وأن يوضع القانون البيئي والسياسات البيئية في الاعتبار في استراتيجيات تخفيض الفقر.
    Increased number of information technology equipment owing to deployment in remote areas during elections as well as a high failure rate owing to harsh environmental conditions UN تعزى زيادة عدد معدات تكنولوجيا المعلومات إلى النشر في مناطق نائية أثناء الانتخابات فضلا عن ارتفاع نسبة الإخفاق بسبب قسوة الأحوال البيئية
    ECE also seeks to reduce pollution and minimize environmental damage with a view to avoiding compromising environmental conditions for future generations. UN وتسعى اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضاً إلى الحد من التلوث والتخفيف بأقصى قدر من الأضرار التي تلحق بالبيئة بما يُجنب الأجيال القادمة خطر تردي الأحوال البيئية.
    This change has occurred since June, primarily owing to favourable environmental conditions. UN وقد حدث هذا التغيير منذ شهر حزيران/يونيه وهو يعزى في المقام الأول إلى تحسن الأحوال البيئية.
    The effects of the livestock ban have been mitigated by favourable environmental conditions in 2000 and increased remittances from the diaspora. UN وقد أدت الأحوال البيئية المواتية السائدة في عام 2000 وزيادة المبالغ المحولة من المواطنين العاملين في الخارج إلى التخفيف من آثار الحظر المفروض على تصدير الماشية.
    Together, stakeholders agree on a package of forest functions that need to be restored, and, throughout the process, they continually learn about and adapt to improving environmental conditions. UN واتفق أصحاب المصلحة مجتمعين على مجموعة من وظائف الغابات التي يلزم استعادتها، وهم يطلعون باستمرار، طيلة هذه العملية، على الأحوال البيئية المتحسنة ويتكيفون معها.
    The project is aimed at bringing in several newly emerging information technologies to gather, store, distribute, analyse, visualize and disseminate crucial information on past, present and future environmental conditions. UN ويهدف المشروع إلى دمج عدة تكنولوجيات معلوماتية مستجدة من أجل جمع معلومات حيوية عن الأحوال البيئية في الماضي والحاضر والمستقبل وتخزين تلك المعلومات وتوزيعها وتحليلها وعرضها عرضا مرئيا ونشرها.
    ICLEI's mission is to build and serve a worldwide movement of local governments to achieve tangible improvements in global sustainability with special focus on environmental conditions. UN ورسالة المنظمة هي بناء وخدمة حركة عالمية للحكومات المحلية لتحقيق تحسن ملموس في الاستدامة العالمية مع تركيز خاص على الأحوال البيئية.
    Requests all necessary measures to protect and conserve the environment of the territories against environmental degradation, and requests the specialized agencies concerned to continue to monitor environmental conditions in the territories. UN تطلب اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية البيئة في الأقاليم وحفظها من جميع أشكال التدهور البيئي، وتطلب إلى الوكالات المتخصصة المعنية مواصلة رصد الأحوال البيئية في الأقاليم؛
    The project goal is to educate policy makers and the general public about the environmental situation in specific locations throughout the world. UN وغاية المشروع هو تثقيف واضعي السياسات العامة وعموم الجمهور بشأن الأحوال البيئية في مواضع محددة في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus