"الأخذ بنهج متكامل إزاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • an integrated approach to
        
    This is a concrete step taken by the Council to strengthen its contribution to an integrated approach to peace-building and development. UN ويمثل هذا خطوة ملموسة اتخذها المجلس لتعزيز مساهمته في الأخذ بنهج متكامل إزاء بناء السلام والتنمية.
    In this context, the Council could consider playing a specific role in promoting an integrated approach to disability in the work of the United Nations system as a whole. UN وفي هذا السياق، يمكن للمجلس أن ينظر في القيام بدور محدد على صعيد الأخذ بنهج متكامل إزاء الإعاقة في عمل منظومة الأمم المتحدة ككل.
    41. During the interactive discussion, participants underscored that there was a need for an integrated approach to financing for sustainable development. UN 41 - وخلال المناقشة الحوارية، شدد المشاركون على ضرورة الأخذ بنهج متكامل إزاء توفير التمويل لأغراض التنمية المستدامة.
    The Summit reaffirmed the existence of the intrinsic link between peace and development, which requires an integrated approach to conflict prevention, management and resolution. UN وأعاد مؤتمر القمة تأكيد وجــود صلة أصيلة بين السلام والتنمية، مما يتطلب الأخذ بنهج متكامل إزاء منع الصراعات وإدارتها وحلها.
    13. During my mission to Afghanistan, I emphasized the need for an integrated approach to human rights encompassing civil and political rights as well as economic, social and cultural rights. UN 13- وخلال البعثة التي قمت بها إلى أفغانستان، أكدت على ضرورة الأخذ بنهج متكامل إزاء حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    108. an integrated approach to climate change was found to be essential for an effective and comprehensive response to this phenomenon and for achieving Agenda 21 and Johannesburg Plan of Implementation goals, as climate change will impact all three of the dimensions of sustainable development. UN 108 - اتضح أن الأخذ بنهج متكامل إزاء تغير المناخ يكتسي أهمية جوهرية في التصدي بشكل فعال وشامل لهذه الظاهرة ولتحقيق أهداف برنامج أعمال القرن الحادي والعشرين وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، باعتبار أن تغير المناخ سيؤثر على أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة جميعها.
    an integrated approach to programme delivery based on inter-programme linkages and inter-programme synergies could, however, tremendously increase the overall relevance, impact and quality of delivery of UNCTAD's work in this area, resulting in a comprehensive, holistic and all-encompassing coverage of investment advisory services. UN إلا أن من شأن الأخذ بنهج متكامل إزاء تنفيذ البرامج يقوم على أساس الروابط وأوجه التآزر بين البرامج أن يزيد إلى حد بعيد جداً من مجمل أهمية وتأثير ونوعية العمل الذي ينجزه الأونكتاد في هذا المجال، مما يفضي إلى تغطية شاملة وكلية وجامعة للخدمات الاستشارية المقدمة في مجال الاستثمار.
    Building on these achievements, UNICEF is also pioneering an integrated approach to ECD that links national policies, the provision of basic services, and improved family care practices for young children and mothers. UN واستنادا إلى هذه المنجزات، تقوم اليونيسيف بدور رائد في الأخذ بنهج متكامل إزاء النماء في مرحلة الطفولة المبكرة يربط ما بين السياسات الوطنية، وتوفير الخدمات الأساسية، وتحسين ممارسات الرعاية الأسرية لصغار الأطفال وللأمهات.
    Would an integrated approach to negotiations on goods and negotiations on services be necessary to ensure improvements in access to external markets? Can examples be provided of sectors where the country exports related goods and services? UN هل من الضروري الأخذ بنهج متكامل إزاء المفاوضات المتعلقة بالسلع والمفاوضات المتعلقة بالخدمات من أجل ضمان تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق الخارجية؟ وهل يمكن إعطاء أمثلة عن القطاعات التي يصدر فيها البلد السلع والخدمات ذات الصلة؟
    45. For more than four decades, UNCTAD has promoted an integrated approach to aid and trade in support of lasting developmental gains, especially for LDCs. UN 45- دأب الأونكتاد، على مدى أكثر من أربعة عقود على تشجيع الأخذ بنهج متكامل إزاء المعونة والتجارة دعماً لتحقيق مكاسب إنمائية مستديمة، خصوصاً لصالح أقل البلدان نمواً.
    " The Secretary-General's April 1998 landmark report on the causes of conflict in Africa and the promotion of durable peace and sustainable development signalled to the Security Council the need for an integrated approach to peace and development. UN " والتقرير التاريخي الذي أعده الأمين العام للأمم المتحدة في نيسان/أبريل عام 1998 عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة نبه مجلس الأمن إلى ضرورة الأخذ بنهج متكامل إزاء السلام والتنمية.
    an integrated approach to development policy in an interdependent and open world economy is required to assist policymakers, at the national, regional and international levels, and especially in the least developed and most vulnerable countries, to identify appropriate responses to these challenges in the areas of trade, finance, technology, investment and strong, inclusive and sustainable development. UN ويلزم الأخذ بنهج متكامل إزاء سياسة التنمية في اقتصاد عالمي مترابط ومفتوح من أجل مساعدة واضعي السياسات، على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، وخصوصاً في أقل البلدان نمواً والبلدان الأشد ضعفاً، في تحديد الاستجابات الملائمة لهذه التحديات في مجالات التجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية القوية الشاملة والمستدامة.
    an integrated approach to development policy in an interdependent and open world economy is required to assist policymakers, at the national, regional and international levels, and especially in the least developed and most vulnerable countries, to identify appropriate responses to these challenges in the areas of trade, finance, technology, investment and strong, inclusive and sustainable development. UN ويلزم الأخذ بنهج متكامل إزاء سياسة التنمية في اقتصاد عالمي مترابط ومفتوح من أجل مساعدة واضعي السياسات، على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، وخصوصاً في أقل البلدان نمواً والبلدان الأشد ضعفاً، في تحديد الاستجابات الملائمة لهذه التحديات في مجالات التجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية القوية الشاملة والمستدامة.
    The strategic framework of commitment on reproductive and sexual health for adolescents and youth in the context of the Programme of Action and the Goals should focus on education, social investments, a rights-based approach, gender perspectives and joint programmes that will allow for an integrated approach to achieving the Programme of Action and the Goals. UN وينبغي أن يركز الإطار الاستراتيجي للالتزام الخاص بصحة المراهقين والشباب الإنجابية والجنسية، في سياق برنامج العمل والأهداف الإنمائية، على التعليم، والاستثمار الاجتماعي، والنهج المستند إلى الحقوق، والمنظورات الجنسانية، والبرامج المشتركة التي تمكن من الأخذ بنهج متكامل إزاء تحقيق برنامج العمل وبلوغ الأهداف الإنمائية.
    27. The Chairperson of the Commission on the Status of Women submitted a conference room paper,14 on promoting an integrated approach to rural development in developing countries for eradication of poverty and sustainable development, to the President of the Council for the use of the Council in the preparations for and during the high-level segment. UN 27 - وقدمت رئيسة لجنة وضع المرأة ورقة غرفة اجتماع() عن " تعزيز الأخذ بنهج متكامل إزاء التنمية الريفية في البلدان النامية للقضاء على الفقر ولتحقيق التنمية المستدامة " إلى رئيس المجلس كي يفيد المجلس منها في الأعمال التحضيرية للجزء الرفيع المستوى وأثناء انعقاده.
    Collaboration with GEF is continuing with the aim of providing assistance to parties in meeting their obligations under the Convention and against the backdrop of the importance of adopting an integrated approach to chemicals management and the need for synergies with relevant partners and other multilateral environmental agreements at all levels to attain common implementation goals. UN 3 - يتواصل التعاون مع مرفق البيئة العالمية بهدف تقديم المساعدة إلى الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية انطلاقاً من أهمية الأخذ بنهج متكامل إزاء إدارة المواد الكيميائية والحاجة إلى التضافر مع الشركاء ذوي الصلة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى على جميع المستويات لبلوغ الأهداف المشتركة في مجال التنفيذ.
    Moreover, IFAD will adopt a climate-proofing approach to land management for operations in its global environment facility (GEF)/strategic investment programme for Sustainable Land Management in sub-Saharan Africa (SIP) portfolio (the Comoros, Eritrea, Ethiopia, Mauritania, the Niger and Swaziland) in order to pursue an integrated approach to the management of productive rural land, including carbon storage, and adaptation to climate change. UN وعلاوة على ذلك، سيعتمد الصندوق نهجا للحماية من المناخ يُطبق على إدارة الأراضي في العمليات المنفذة ضمن حافظة مشاريع مرفق البيئة العالمية/برنامج الاستثمار الاستراتيجي للإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (إثيوبيا، إريتريا، جزر القمر، سوازيلند، موريتانيا، النيجر)، بغرض الأخذ بنهج متكامل إزاء إدارة الأراضي المنتجة في الريف يشمل تخزين الكربون، والتكيف مع تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus