"الأخذ بنُهُج" - Traduction Arabe en Anglais

    • approaches
        
    This reinforces the growing recognition of the need for international, cooperative approaches to traffic management and space situational awareness. UN وهذا ما يعزز الاعتراف المتزايد بضرورة الأخذ بنُهُج تعاونية دولية لإدارة الحركة في الفضاء والتوعية بالأوضاع الفضائية.
    Diverse approaches to countering racist offences are already being taken. UN ويجري بالفعل الأخذ بنُهُج شتى للتصدي للجرائم بدوافع العنصرية.
    New approaches are needed to improve external debt management. UN ويلزم الأخذ بنُهُج جديدة لتحسين إدارة الديون الخارجية.
    While macroeconomic stability remains important, new approaches to fiscal and monetary policies are required. UN ففي حين أن استقرار الاقتصاد الكلي ما زال أمراً هاماً، فإنه يلزم الأخذ بنُهُج جديدة بشأن السياسات المالية والنقدية.
    The participants called for rights-based approaches to address these gaps, placing the human rights and dignity of all migrants to the fore. UN ودعا المشاركون إلى الأخذ بنُهُج تقوم على الحقوق لمعالجة هذه الثغرات، ووضع حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وكرامتهم على رأس الأولويات.
    Regional approaches, where possible or applicable, might also be useful. UN كما أن الأخذ بنُهُج الإقليمية، إن أمكن ذلك أو إذا كان ذلك منطبقاً، يمكن أن يكون مفيداً أيضاً.
    To address the challenges in connection with transition, there is a need for new approaches. UN ويلزم الأخذ بنُهُج جديدة من أجل التصدي للتحديات فيما يتصل بالمرحلة الانتقالية.
    Several experts suggested innovative approaches to address the financial viability of face-to-face instruction under such schemes. UN واقترح عدد من الخبراء الأخذ بنُهُج مبتكرة تتناول قدرة التعليم المباشر على البقاء مالياً في ظل هذه المخططات.
    New approaches are needed to external debt management, debt crisis prevention and resolution. UN ويلزم الأخذ بنُهُج جديدة إزاء إدارة الديون الخارجية ومنع نشوء أزمات ديون وحلها.
    From Doha to the future: Towards more effective approaches to development UN من الدوحة نحو المستقبل: الأخذ بنُهُج إنمائية تتسم بقدر أكبر من الفعالية
    The cross-cutting issues included ensuring gender-sensitive approaches in adaptation, giving priority to those communities and systems that are particularly vulnerable and ensuring broad participation and the involvement of stakeholders. UN وتضمنت المسائل الشاملة لعدة قطاعات ضمان الأخذ بنُهُج تراعي المنظور الجنساني في التكيف، وإعطاء أولوية للمجتمعات المحلية والنظم التي تعاني ضعفاً خاصاً وضمان مشاركة أصحاب المصلحة وإشراكهم على نطاق واسع.
    New approaches, such as online training and regional networking, could help supplement traditional technical assistance. UN ومن شأن الأخذ بنُهُج جديدة، مثل نهج التدريب على الشبكة مباشرة والربط الشبكي الإقليمي، أن يساعد في تكملة المساعدة التقنية التقليدية.
    7. Calls upon the international community to continue to promote multi-stakeholder approaches in addressing the challenges of development in the context of globalization; UN 7 - تهيب بالمجتمع الدولي مواصلة تشجيع الأخذ بنُهُج تقوم على تعدد أصحاب المصلحة في التصدي لتحديات التنمية في سياق العولمة؛
    In this regard, it was noted that there is scope for government action as well as a broader perspective including incentive-based approaches and use of information tools. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن ثمة مجالاً للتحرك الحكومي ولتبني منظور أوسع يتضمن الأخذ بنُهُج قائمة على الحوافز واستخدام الأدوات الإعلامية.
    72. Innovative approaches were also needed to replace irregular flows with regular migration channels. UN 72- وقال أخيرا إن هناك أيضا حاجة إلى الأخذ بنُهُج مبتكرة للاستعاضة عن التدفقات غير المنتظمة بقنوات منتظمة للهجرة.
    As a result resource managers in the Region advocate precautionary management approaches that are more robust where comprehensive scientific understanding and intensive monitoring are difficult. UN ونتيجة لذلك يدعو مديرو الموارد في المنطقة إلى الأخذ بنُهُج إدارية تحفظية أكثر فعالية، حيث يكون من الصعب تحقيق الفهم العلمي الشامل والرصد المكثف.
    The successful establishment of interagency approaches in the field of mine action and disarmament, demobilization and reintegration provided useful lessons. UN ووفر النجاح في الأخذ بنُهُج مشتركة بين الوكالات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج دروسا مفيدة.
    I should like to start my term and my brief statement today by thanking the distinguished Permanent Representative of Poland, Ambassador Zdzisław Rapacki, for the efforts he has made to ensure creative approaches to the Conference's activities. UN وأود أن أبدأ فترة رئاستي وبياني الموجز اليوم بالتعبير عن شكري لممثل بولندا الدائم الموقر، السفير زيدزيسلاف راباكي، على الجهود التي بذلها لضمان الأخذ بنُهُج مبتكرة في أنشطة المؤتمر.
    Innovative approaches, such as engaging human rights institutes to advance HIV/AIDS legislation and working with the armed forces to promote male responsibility, resulted in strengthened partnerships. UN وتعززت الشراكات جرّاء الأخذ بنُهُج ابتكارية، كإشراك مؤسسات حقوق الإنسان في الدعوة إلى سن تشريعات خاصة بالفيروس/الإيدز، والعمل مع القوات المسلحة ترويجا لمسؤولية الذكور.
    The CCA and UNDAF exercise in Kenya is also contributing to more effective approaches to monitoring and evaluation. UN كذلك تسهم عملية " التقييم القطري المشترك " و " إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " في كينيا في الأخذ بنُهُج أكثر فعالية تجاه الرصد والتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus