Moreover, only a procedure of this type seems to give the other contracting parties an opportunity to react to an interpretative declaration. | UN | وفضلاً عن ذلك، يبدو أن إجراءات من هذا القبيل وحدها كفيلة، بطبيعته، بأن تتيح للأطراف الأخرى المتعاقدة الرد على إعلان تفسيري. |
The Contracting States undertake to cooperate with each other in the exchange of information for the suppression of terrorist offences and to notify other contracting States of any information or data in their possession that may prevent the occurrence of terrorist offences in their territory, against their nationals or residents or against their interests; | UN | :: تتعهد الدول المتعاقدة بالتعاون فيما بينها لتبادل المعلومات لمكافحة الجرائم الإرهابية وأن تبادر بإخطار الدولة أو الدول الأخرى المتعاقدة بكل ما يتوفر لديها من معلومات أو بيانات من شأنها أن تحول دون وقوع جرائم إرهابية على إقليمها أو ضد مواطنيها أو المقيمين فيها أو ضد مصالحها. |
The Commission nevertheless believes that a reservation to a constituent instrument should be communicated not only to the organization concerned, but also to all other contracting States and organizations and to those entitled to become members thereof. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة مقتنعة بأنه يستحسن إبلاغ التحفظ على الصك التأسيسي لا إلى المنظمة المعنية فحسب، بل أيضاً إلى جميع الدول والمنظمات الأخرى المتعاقدة وإلى تلك التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة. |
The Special Rapporteur nevertheless believes that a reservation to a constituent instrument should be communicated not only to the organization concerned but also to all other contracting States and organizations and to those entitled to become members thereof. | UN | غير أن هذا لا يمنع من القول إن المقرر الخاص مقتنع بأن من المحبذ أن تُبلَّغ بالتحفظ على الوثيقة التأسيسية لا المنظمة المعنية فحسب، بل حتى مجموع الدول والمنظمات الأخرى المتعاقدة وتلك التي يحق لها أن تصبح أطرافا. |
101. This explanation highlights the purpose of the United States proposal, which was to limit the separability of treaty provisions in order to protect the other contracting party or parties. | UN | 101 - ويحدد هذا التفسير الغرض من اقتراح الولايات المتحدة، وهو الحد من فصل أحكام المعاهدات لحماية الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى المتعاقدة. |
239. The establishment of the reservation has a number of consequences for its author relating to the very existence of the treaty relationship and the author's status in relation to the other contracting parties. | UN | 239 - تترتب على إقرار التحفظ بالنسبة للجهة المتحفظة عواقب متعددة تتعلق بنشوء العلاقات التعاهدية ذاتها وبمركز هذه الجهة إزاء الأطراف الأخرى المتعاقدة. |
The principle of non-reciprocity: because the obligations arising from the instrument cannot be ignored on the grounds that the other contracting parties or parties to a conflict are violating the established rules (article 3); | UN | `1` مبدأ عدم المعاملة بالمثل: لا يمكن تجاهل الالتزامات الناشئة عن صك من الصكوك بحجة أن الأطراف الأخرى المتعاقدة أو الأطراف في النزاع قد انتهكت القوانين القائمة (انظر المادة 3)؛ |
But consideration should also be given to cases in which one of the contracting States takes advantage of the good faith of the other contracting State to the Treaty by making a future amendment to its laws or by administrative practices that lead to significant losses of resources of the other contracting State. | UN | ولكن ينبغي أيضا أن يؤخذ في الاعتبار الحالات التي تستغل فيها إحدى الدول المتعاقدة حسن نية الدولة الأخرى المتعاقدة الطرف في المعاهدة، بإدخال تعديل على قوانينها مستقبلا أو بتطبيق ممارسات إدارية تفضي إلى خسائر كبيرة في موارد الدولة الأخرى المتعاقدة. |
The Commission nevertheless believes that a reservation to a constituent instrument should be communicated not only to the organization concerned, but also to all other contracting States and organizations and to those entitled to become members thereof. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة مقتنعة بأنه يستحسن إبلاغ التحفظ على الصك التأسيسي لا إلى المنظمة المعنية فحسب، بل أيضاً إلى جميع الدول والمنظمات الأخرى المتعاقدة وإلى تلك التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة. |
(9) Moreover, it is not uncommon for the true nature of interpretative declarations to become clear when they are contested by other contracting parties. | UN | 9) وفضلاً عـن ذلـك، فليس مـن النـادر أن يتضح الطابـع الحقيقـي للبيانـات التفسيريـة عندما تعترض عليهـا الأطراف الأخرى المتعاقدة. |
Giving reasons, then, is also one of the ways in which States and international organizations making a reservation can cooperate with the other contracting parties and the monitoring bodies so that the validity of the reservation can be assessed. | UN | ويشكل تعليل التحفظ بالتالي وسيلة من الوسائل التي تملكها الدول والمنظمات الدولية المتحفظة للتعاون مع الأطراف الأخرى المتعاقدة وهيئات الرصد حتى يتسنى تقييم صحة التحفظ(). |
(2) Here, too, it is in the interests of both the author of the interpretative declaration and the other contracting States or contracting organizations that the declaration should be disseminated as widely as possible. | UN | 2( وفي هذا المجال أيضاً، يكون من مصلحة كل من صاحب الإعلان التفسيري والدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى المتعاقدة أن يُنشَر الإعلان على أوسع نطاق ممكن. |
This time limit generally ranges from one to three months, starting, in most cases, from the notification of the withdrawal to the depositary rather than to the other contracting States. | UN | وتتراوح هذه المهلة عادة بين شهر وثلاثة أشهر لكنها تحسب غالباً ابتداءً من تلقي الوديع وليس الدول الأخرى المتعاقدة الإشعار بالسحب(). |
Here an objection -- whether simple or qualified -- constitutes an insurmountable obstacle both for the author of the reservation and for all the other contracting States or contracting organizations in relation to the establishment of treaty relations with the author of the reservation. Only the withdrawal of the reservation or of the objection would resolve the situation. | UN | فالاعتراض - البسيط أو المشروط - يشكل في هذه الحالة بالنسبة إلى صاحب التحفظ وإلى جميع الدول والمنظمات الأخرى المتعاقدة عائقاً منيعاً يحول دون نشوء علاقات تعاهدية مع صاحب التحفظ، ولا يمكن تسوية هذا الوضع إلا بسحب التحفظ أو بسحب الاعتراض. |
(1) The establishment of the reservation has a number of consequences for its author relating to the very existence of the treaty relationship and the author's status in relation to the other contracting parties. | UN | 1) تترتب على إنشاء التحفظ بالنسبة لصاحبه آثار متعددة تتعلق بوجود العلاقات التعاهدية ذاته وبوضع صاحب التحفظ إزاء الأطراف الأخرى المتعاقدة. |
(2) Here too, it seemed to the Commission that it is in the interests of both the author of the interpretative declaration and the other contracting parties that the declaration should be disseminated as widely as possible. | UN | 2( وفي هذا الشأن أيضاً، تبيَّن للجنة أنه من مصلحة كل من صاحب الإعلان التفسيري والأطراف الأخرى المتعاقدة أن يُنشَر الإعلان على أوسع نطاق ممكن. |
However, and this is a fundamental difference, such exclusions or modifications are not the product of a unilateral statement, which constitutes an essential element of the definition of reservations, but, rather, an agreement between two of the States parties to the basic convention that does not affect the other contracting Parties to the Convention. | UN | غير أنه، وهذا هو الفارق الأساسي، لا ينجم الاستبعاد أو التعديل عن إعلان انفرادي، وهو الشكل الذي يعد مع ذلك عنصرا أساسيا في تعريف التحفظ،() وإنما ينجم عن اتفاق بين دولتين طرفين في الاتفاقية الأساسية، ولا يحدث أي أثر تجاه الأطراف الأخرى المتعاقدة في الاتفاقية الأولى. |
(5) The temporal element is, of course, essential in this case: if the “substitution” takes place after the entry into force of the treaty for its author, it will at best be a collateral agreement (if the other contracting parties accept it) and, at worst, a violation of the treaty. | UN | 5) والعنصر الزمني أساسي هنا بطبيعة الحال: فإذا ما تم " التغيير " بعد بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لصاحب الإعلان، فإن الأمر سيتعلق في أحسن الأحوال باتفاق جانبي (إذا ما قبلته الأطراف الأخرى المتعاقدة)، وفي أسوأ الأحوال بخرق للمعاهدة. |
" A State or an international organization may not formulate a conditional interpretative declaration concerning a treaty after expressing its consent to be bound by the treaty except if none of the other contracting parties objects to the late formulation of the conditional interpretative declaration " . | UN | " لا يجوز لدولة أو لمنظمة دولية أن تصدر إعلاناً تفسيرياً مشروطاً بشأن معاهدة ما بعد أن تكون قد أعربت عن قبولها الالتزام بالمعاهدة، إلا إذا لم يعترض على هذا الإعلان أي طرف من الأطراف الأخرى المتعاقدة " (). |
A reservation to a bilateral treaty has an objective effect: if it is accepted by the other State, it is the treaty itself that is amended. (16) Similarly, there is no doubt that a reservation to a multilateral treaty produces effects only if it is accepted, in one way or another, expressly or implicitly, by at least one of the other contracting States or international | UN | 16) ولا شك أيضاً في أن التحفظ على المعاهدة المتعددة الأطراف لا يحدث آثاراً إلا إذا قبلته، بشكل أو بآخر، صراحة أو ضمناً، واحدة على الأقل من الدول أو المنظمات الأخرى المتعاقدة(480)؛ وينطبق الشيء نفسه على التحفظ على المعاهدة الثنائية: فيجب أن تقبل الدولة أو المنظمة الدولية المتعاقدة " التحفظ " ، وإلا فإن المعاهدة لن تدخل حيز النفاذ. |