"الأخطار التي يشكلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the dangers posed by
        
    • dangers posed by the
        
    • risks posed by
        
    • those posed by
        
    • the threats posed by
        
    • assessment by
        
    • threats that
        
    We have also noted that other groups and regional organizations have taken into account in their deliberations the dangers posed by terrorists gaining access to WMD and the need for international cooperation in combating such a threat. UN ولاحظنا أيضا أن المجموعات والمنظمات الإقليمية الأخرى قد أخذت في اعتبارها، في مداولاتها، الأخطار التي يشكلها الإرهابيون إذ يضعون أيديهم على أسلحة الدمار الشامل، فضلا عن الحاجة إلى التعاون الدولي لمقاومة هذا الأمر.
    The Board emphasized the urgent need to strengthen the Biological Weapons Convention, particularly in view of the dangers posed by potential bioterrorism. UN وأكد المجلس على الضرورة الملحة لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ولا سيما في ضوء الأخطار التي يشكلها الإرهاب البيولوجي المحتمل.
    Recent developments highlight the dangers posed by non-compliance by States with their international obligations and commitments and by the uncontrolled dissemination of nuclear fuel cycle capabilities. UN تبرز التطورات الأخيرة الأخطار التي يشكلها عدم امتثال الدول لواجباتها والتزاماتها الدولية بنشرها لقدرات دورة الوقود النووي بلا ضوابط.
    Expressing deep concern regarding the growing dangers posed by the proliferation of weapons of mass destruction, inter alia, nuclear weapons, including that caused by proliferation networks, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد الأخطار التي يشكلها انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومن بينها الأسلحة النووية، بما في ذلك الأخطار الناجمة عن شبكات انتشار هذه الأسلحة،
    Expressing deep concern regarding the growing dangers posed by the proliferation of weapons of mass destruction, inter alia, nuclear weapons, including that caused by proliferation networks, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد الأخطار التي يشكلها انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومن بينها الأسلحة النووية، بما في ذلك الأخطار الناجمة عن شبكات انتشار هذه الأسلحة،
    Having said that, in today's international security environment, one would be remiss in neglecting the risks posed by the proliferation of weapons of mass destruction, or in neglecting the efforts aimed at countering them. UN وعلى الرغم من ذلك، وفي البيئة الأمنية الدولية اليوم، سأكون مقصرة إذا أهملت الأخطار التي يشكلها انتشار أسلحة الدمار الشامل، والجهود الرامية إلى مكافحتها.
    Noting with concern the threats to subregional stability, including to Liberia, in particular those posed by illicit drug trafficking, organized crime and illicit arms, UN وإذ يلاحظ مع القلق الأخطار التي يشكلها بصورة خاصة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة والأسلحة غير المشروعة على استقرار المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك استقرار ليبريا،
    :: the threats posed by the security sector, including 100,000 ex-combatants and militia and a steady flow of weapons despite the United Nations arms embargo. UN :: الأخطار التي يشكلها قطاع الأمن، بما في ذلك 000 100 من المقاتلين السابقين والميليشيات والتدفق المطرد للأسلحة رغم حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة.
    Noting also that the Group of Eight, the European Union, the Regional Forum of the Association of Southeast Asian Nations and others have taken into account in their deliberations the dangers posed by the likely acquisition by terrorists of weapons of mass destruction, and the need for international cooperation in combating it, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأطرافا أخرى قد راعت في مداولاتها الأخطار التي يشكلها احتمال حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    Noting also that the Group of Eight, the European Union, the Regional Forum of the Association of Southeast Asian Nations and others have taken into account in their deliberations the dangers posed by the likely acquisition by terrorists of weapons of mass destruction, and the need for international cooperation in combating it, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأطرافا أخرى قد راعت في مداولاتها الأخطار التي يشكلها احتمال حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    Noting also that the Group of Eight, the European Union, the Regional Forum of the Association of Southeast Asian Nations and others have taken into account in their deliberations the dangers posed by the likely acquisition by terrorists of weapons of mass destruction, and the need for international cooperation in combating it, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأطرافا أخرى قد راعت في مداولاتها الأخطار التي يشكلها احتمال حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    103. At the same time, the dangers posed by insurgents, whose attacks have been growing in sophistication and strength over the past months, are real. UN 103- وفي الوقت نفسه، فإن الأخطار التي يشكلها المتمردون، الذين ازدادت هجماتهم من حيث تَقدم الوسائل والقوة خلال الأشهر الماضية، هي أخطار فعلية.
    Because of their active interest in and support of disarmament processes, consultations with women's groups and networks can provide important information regarding perceptions of the dangers posed by the number or types of weapons, the identification of weapons caches and the transborder weapons trade. UN وبسبب اهتمام الجمعيات والشبكات النسائية الحيوي بعمليات نزع السلاح وتأييدها لها، يمكن أن يؤدي عقد مشاورات معها إلى توفير معلومات هامة عن تصور الأخطار التي يشكلها عدد الأسلحة أو نوعها، والكشف عن مخابئها السرية والاتجار بها عبر الحدود.
    Noting also that the Group of Eight, the European Union, the Regional Forum of the Association of Southeast Asian Nations and others have taken into account in their deliberations the dangers posed by the likely acquisition by terrorists of weapons of mass destruction, and the need for international cooperation in combating it, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة البلدان الثمانية والاتحاد الأوروبي والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأطرافا أخرى قد راعت في مداولاتها الأخطار التي يشكلها احتمال حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    Expressing deep concern regarding the growing dangers posed by the proliferation of weapons of mass destruction, inter alia, nuclear weapons, including that caused by proliferation networks, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد الأخطار التي يشكلها انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومن بينها الأسلحة النووية، بما في ذلك الأخطار الناجمة عن شبكات انتشار هذه الأسلحة،
    Expressing deep concern regarding the growing dangers posed by the proliferation of weapons of mass destruction, inter alia, nuclear weapons, including that caused by proliferation networks, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد الأخطار التي يشكلها انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومن بينها الأسلحة النووية، بما في ذلك الأخطار الناجمة عن شبكات انتشار هذه الأسلحة،
    Expressing deep concern regarding the growing dangers posed by the proliferation of weapons of mass destruction, inter alia, nuclear weapons, including that caused by proliferation networks, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد الأخطار التي يشكلها انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومن بينها الأسلحة النووية، بما في ذلك الأخطار الناجمة عن شبكات انتشار هذه الأسلحة،
    Expressing deep concern regarding the growing dangers posed by the proliferation of weapons of mass destruction, inter alia, nuclear weapons, including that caused by proliferation networks, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد الأخطار التي يشكلها انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومن بينها الأسلحة النووية، بما في ذلك الأخطار الناجمة عن شبكات انتشار هذه الأسلحة،
    GRULAC considers the following cross-cutting issues as imperative to ensure the effectiveness of any actions related to the reduction of risks posed by mercury: UN ترى مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المسائل المتشابكة التالية باعتبارها أساسية لضمان فعالية أي إجراءات تتخذ للحد من الأخطار التي يشكلها الزئبق:
    Noting with concern the threats to subregional stability, including to Liberia, in particular those posed by drug trafficking, organized crime and illicit arms, UN وإذ يلاحظ مع القلق الأخطار التي تهدد استقرار المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك استقرار ليبريا، ولا سيما الأخطار التي يشكلها الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والأسلحة غير المشروعة،
    79. Lastly, turning to the threats posed by terrorism, he said the African Group believed the best way to guarantee peace and security was to address the fundamental problems of poverty and underdevelopment. UN 79 - وتحول في ختام كلمته إلى موضوع الأخطار التي يشكلها الإرهاب فقال إن المجموعة الأفريقية تؤمن بأن أفضل الطرق لضمان السلام والأمن هو معالجة المشاكل الأساسية الناجمة عن الفقر والتخلف ونقص التنمية.
    The State party argues that, upon arrival, most of the authors were provided with a detention notice explaining that they were suspected of being unlawful non-citizens and that later on each of them were informed of the ASIO security assessment by letter. UN وتدفع الدولة الطرف بأن معظم أصحاب البلاغ تلقوا عند وصولهم إشعاراً بالاحتجاز يوضح لهم أنه يشتبه في أنهم غير مواطنين في وضع غير قانوني وأن كلاً منهم قد تلقى بعد ذلك رسالة لإعلامه بالتقييم الذي أجرته الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية بشأن الأخطار التي يشكلها على الأمن.
    In a nutshell, total prohibition is the only guarantee against the threats that nuclear armament and proliferation pose to mankind. UN وباختصار، فإن الحظر التام هو الضمانة الوحيدة لمواجهة الأخطار التي يشكلها السلاح النووي وانتشاره على البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus