The important contributions of the Partnership have been recognized in recent United Nations Forum on Forests resolutions and decisions. | UN | وقد اعترفت المساهمات الهامة للشراكة في القرارات والمقررات الأخيرة الصادرة عن منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
He also expressed profound regret at recent actions and announcements by the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وأعرب عن أسفه العميق للاجراءات والبيانات الأخيرة الصادرة عن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
:: We appreciate the recent statements made by intergovernmental forums of the region concerning the question of the Malvinas Islands. | UN | :: نقدِّر التصريحات الأخيرة الصادرة عن المحافل الحكومية الدولية في المنطقة بشأن مسألة جزر مالفيناس. |
Lastly, she expresses concern at the recent calls of high-level State party's officials to have a number of criminal cases relating to the conflict period, including alleged serious human rights violations, withdrawn. | UN | وأعربت في الأخير عن القلق إزاء الدعوات الأخيرة الصادرة عن كبار مسؤولي الدولة الطرف من أجل سحب عدد من القضايا الجنائية المتعلقة بفترة النزاع، بينها ادعاءات بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
They noted the recent decisions of the Tribunals and stated that all States should respect the judgements of the Tribunal. | UN | وأشاروا إلى القرارات الأخيرة الصادرة عن المحكمتين الدوليتين، وذكروا أنه ينبغي لجميع الدول أن تحترم الأحكام الصادرة عن المحكمة. |
Although recent estimates from the Government of Mexico on the net area under cultivation were not available, Mexico reported the eradication of 16,389 ha under cultivation in 2011. | UN | وعلى الرغم من أنَّ التقديرات الأخيرة الصادرة عن الحكومة المكسيكية بشأن صافي المساحة المزروعة به لم تكن متاحة، فقد أبلغت المكسيك عن إبادة 389 16 هكتاراً مزروعاً في عام 2011. |
Although recent estimates from the Government of Mexico on the net area under cultivation were not available, Mexico reported the eradication of 16,389 ha under cultivation in 2011. | UN | وعلى الرغم من أنَّ التقديرات الأخيرة الصادرة عن الحكومة المكسيكية بشأن صافي المساحة المزروعة به لم تكن متاحة، فقد أبلغت المكسيك عن إبادة 389 16 هكتاراً مزروعة به في عام 2011. |
The Committee recommends that the State party implement fully recent decisions of the European Court of Human Rights and ensure full reparation and compensation for all victims of these practices. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ بالكامل القرارات الأخيرة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وبأن تكفل تقديم الجبر والتعويض الكاملين لجميع ضحايا هذه الممارسات. |
Concerning asylum-seeking children, it recalled the recent recommendations of the Committee calling on the Government to give primary consideration to the best interest of the child whenever decisions about the child's future were under consideration. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال ملتمسي اللجوء، أشار التحالف إلى التوصيات الأخيرة الصادرة عن اللجنة التي تدعو الحكومة إلى إيلاء اهتمام رئيسي لمصلحة الطفل الفضلى كلما تعلق الأمر باتخاذ قرارات بشأن مستقبل الطفل. |
There is a commitment in the Programme for Government to ensure that Irish law on employees' rights to engage in collective bargaining is consistent with recent judgments of the European Court of Human Rights. | UN | فهناك التزام في برنامج الحكومة بضمان اتساق القانون الآيرلندي المتعلق بحقوق العمال في الدخول في مفاوضات جماعية مع الأحكام الأخيرة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Although recent estimates from the Government of Mexico on the net area under cultivation were not available, Mexico reported the eradication of 16,389 ha under cultivation in 2011. | UN | وعلى الرغم من أنَّ التقديرات الأخيرة الصادرة عن الحكومة المكسيكية بشأن صافي المساحة المزروعة به لم تكن متاحة، فقد أبلغت المكسيك عن إبادة 389 16 هكتاراً مزروعا في عام 2011. |
It drew particular attention to the recent announcement by the Israeli authorities, only days after the Annapolis Conference, that they would continue to bulldoze agricultural lands in the Occupied Palestinian Territory in order to build Israeli settlements. | UN | ووجّه الانتباه بصفة خاصة إلى البيانات الأخيرة الصادرة عن السلطات الإسرائيلية، بعد أيام قليلة من مؤتمر أنابوليس، ومفادها أنهم سوف يواصلون جرف الأراضي الزراعية في الأرض الفلسطينية المحتلة من أجل بناء مستوطنات إسرائيلية. |
The Swiss authorities had apparently not examined the recent reports published by various international observers concerning cases of detention and torture in the Libyan Arab Jamahiriya. | UN | وقد تكون السلطات السويسرية لم تطّلع على التقارير الأخيرة الصادرة عن مختلف المراقبين الدوليين التي تؤكد وجود حالات احتجاز وتعذيب في الجماهيرية العربية الليبية. |
The Swiss authorities had apparently not examined the recent reports published by various international observers concerning cases of detention and torture in the Libyan Arab Jamahiriya. | UN | وقد تكون السلطات السويسرية لم تطّلع على التقارير الأخيرة الصادرة عن مختلف المراقبين الدوليين التي تؤكد وجود حالات احتجاز وتعذيب في الجماهيرية العربية الليبية. |
7. The Committee welcomes the recent court decisions convicting perpetrators of female genital mutilation. | UN | 7- وترحب اللجنة بقرارات المحكمة الأخيرة الصادرة بحق مرتكبي جريمة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
In this connection, recent statistics emanating from the United Nations Development Programme show that 1.3 billion persons live in extreme poverty, and 550 million people suffer from malnutrition. | UN | وفي هذا الصدد، تفيد الإحصاءات الأخيرة الصادرة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن 1.3 مليار شخص يعيشون في فقر مدقع، و 550 مليونا يعانون من سوء التغذية. |
In the same way, recent Supreme Court jurisprudence has encouraged the tribunals to refrain from applying the amnesty laws for grave violations of the Geneva Conventions of 1949 committed between 1973 and 1974. | UN | كما أن الأحكام القضائية الأخيرة الصادرة عن المحكمة العليا قد شجعت المحاكم على الامتناع عن تطبيق قوانين العفو العام على الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المقترفة بين عامي 1973 و1974. |
recent statements issued by Falconbridge estimate that the plant will employ over 2,000 local people, 750 of them directly at the smelter and 1,500 indirectly. | UN | وتشير التقديرات الواردة في البيانات الأخيرة الصادرة عن شركة فالكون بريدج إلى أن المصنع سيشغل أكثر من 000 3 عامل محلي، من بينهم 750 شخصا يعملون في صهر المعادن مباشرة و 500 1 آخرين بطريقة غير مباشرة. |
The recent decisions by the United States of America and the Council of the European Union to recognize Kazakhstan as a market economy served as proof of that country's successes in implementing economic reforms. | UN | وكانت القرارات الأخيرة الصادرة عن الولايات المتحدة الأمريكية ومجلس الاتحاد الأوروبي بالاعتراف بكازاخستان بوصفها اقتصادا سوقيا، بمثابة برهان على نجاح ذلك البلد في تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية. |
In line with recent decisions of the General Assembly, the Secretary-General sets out his proposals for limited discretion in budgetary implementation to enable him to carry out his managerial responsibilities effectively. | UN | وتمشيا مع القرارات الأخيرة الصادرة عن الجمعية العامة، يعرض الأمين العام مقترحاته للحصول على سلطة تقديرية محدودة في تنفيذ الميزانية، حتى يتمكن من الاضطلاع بمسؤولياته الإدارية بفعالية. |