the last category of recommendations resulted from a discussion on the accomplishments and the future of the General Trust Fund. | UN | وهذه الفئة الأخيرة من التوصيات نشأت من خلال إحدى المناقشات التي دارت حول إنجازات ومستقبل الصندوق الاستئماني العام. |
Basic training for the last batch of 500 recruits and training for 29 officer candidates commenced in June. | UN | وقد بدأ التدريب الأساسي للدفعة الأخيرة من المجندين وتعدادها 500 وتدريب 29 من المرشحين لرتبة ضابط. |
There has been a demonstrated reduction in registered cases among FDN over the last six months of the reporting period. | UN | وثمة انخفاض واضح في عدد الحالات المسجلة لقوات الدفاع الوطني خلال الأشهر الستة الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير. |
the final position will depend on incoming payments from Member States during the final months of 2014. | UN | وسيعتمد الوضع النهائي على المدفوعات الواردة من الدول الأعضاء خلال الأشهر الأخيرة من عام 2014. |
The latter was withdrawn from service after 54 hours in operation. | UN | وجرى سحب الطائرة الأخيرة من الخدمة بعد 54 ساعة طيران. |
The Convention, by taking account of recent developments, represented an improvement over the 1952 Convention. | UN | وقال إن هذه الاتفاقية تعتبر أفضل من اتفاقية عام 1952 لأنها تأخذ في الاعتبار ما حصل في الآونة الأخيرة من تطورات. |
the last sentence of paragraph 3 could be misleading. | UN | وقد تكون الجملة الأخيرة من الفقرة 3 مُضللة. |
The reintegration of the last groups of children formerly associated with armed groups and ex-combatants was completed. | UN | واستُكملت إعادة إدماج المجموعات الأخيرة من الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بجماعات مسلحة ومحاربين سابقين. |
There was an increase in the number of women heads of section, particularly during the last year of the reporting period. | UN | أما عن تمثيل المرأة، فهو أهم في مناصب رؤساء الأقسام، ولا سيما خلال السنة الأخيرة من الفترة المشمولة بالتقرير. |
The process of advertising and recruiting long-term consultants was possible only in the last months of the year, when contributions came in. | UN | ولم يتسن إجراء عملية الإعلان وتعيين المستشارين لمدة طويلة الأجل إلا في الأشهر الأخيرة من السنة بعد الحصول على التبرعات. |
Replace the last sentence of paragraph 1 with the following: | UN | يستعاض عن الجملة الأخيرة من الفقرة 1 بما يلي: |
In Viet Nam, for example, within the last 10 years the poverty rate has been reduced from 30 per cent to 10 per cent. | UN | ففي فييت نام، على سبيل المثال، خُفّضت نسبة الفقر في غضون السنوات العشر الأخيرة من 30 في المائة إلى 10 في المائة. |
At the end of the last sentence in the subparagraph insert | UN | تدرج في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة الفرعية ما يلي: |
It is expected that any overspending, if applicable, will take place in the final year of the budget. | UN | ومن المتوقع أن تحدث أي زيادة في الإنفاق، عند الاقتضاء، في السنة الأخيرة من فترة الميزانية. |
Documentation has been abundant throughout the round and was very strong in the final year of the programme. | UN | وقد كانت الوثائق وفيرة على مدى تلك الجولة وكانت مقنعة جدا في السنة الأخيرة من البرنامج. |
The latter comprises eight functional areas and adopts a systemic approach. | UN | وتتألف الخطة الأخيرة من ثمانية مجالات وظيفية وتعتمد أسلوباً منهجياً. |
Noting that, as a result of the technological advances of recent years, material that violates the integrity and rights of children is available to an increasing number of persons, | UN | وإذ يلاحظ إتاحة مواد تخل بسلامة الطفل وحقوقه لعدد متزايد من الأشخاص نتيجة لما شهدته السنوات الأخيرة من تقدم تكنولوجي، |
I wish to draw your attention to the latest deadly incident of Palestinian terrorism that occurred yesterday in Jerusalem. | UN | يشرفني أن أسترعي انتباهكم إلى الحادثة الأخيرة من حوادث الإرهاب الفلسطيني المهلكة التي وقعت بالأمس في القدس. |
Until we acquire the last of the D.N.A. from the live-aboards, we could lose all these boys. | Open Subtitles | إلى أن نحصلَ على الأحماضِ الأخيرة من المُقيمين، قد نفقدُ كلّ هؤلاءِ الفتية. |
However, the recent period of rapid globalization has seen an increase in inequality among countries and to some extent within countries. | UN | بيد أن الفترة الأخيرة من العولمة السريعة شهدت زيادة في عدم المساواة بين البلدان وفي داخلها إلى حد ما. |
Such activities are in keeping with the UNCDF expansion, during the past four years, from 23 to 38 least developed countries. | UN | وتتماشى هذه الأنشطة مع توسع الصندوق خلال السنوات الأربع الأخيرة من 23 إلى 38 من أقل البلدان نمواً. |
Since its last Universal Periodic Review Malta has consistently worked towards improving its Human Rights situation and track record by embarking on a number of initiatives as outlined in this report. | UN | ودأبت مالطة منذ الجولة الأخيرة من استعراضها الدوري الشامل على تحسين وضعها في مجال حقوق الإنسان واتخذت عدداً من المبادرات التي توّجت بالنجاح كما يتبين من هذا التقرير. |
In Mozambique, it was only late in the UNHCR reintegration operation that it proved possible to develop concrete links with other programmes. | UN | وفي موزامبيق لم تتمكن المفوضية من ربط صلات فعلية مع برامج أخرى إلا في المرحلة اﻷخيرة من عملية إعادة اﻹدماج. |
Roger caused quite a scandal when he proposed to not one but two women in the show's finale. | Open Subtitles | روجر تسبب بفضيحة عندما تقدم للزواج ليس لإمرأة واحدة بل لإمرأتين في الحلقة الأخيرة من البرنامج |
In the final years of this century, our challenge is to strengthen institutions and their capacity to coordinate the action of Governments. | UN | والتحدي الذي نواجهه في اﻷعوام اﻷخيرة من هذا القرن هو تقوية المؤسسات وقدرتها على تنسيق إجراءات الحكومــات. |
When these themes are integrated into a heightened threat environment and matched against alleged operational activities of the bombing team, they create a picture of Hariri's last weeks seen from a number of perspectives. | UN | وحينما تدمج هذه المواضيع في بيئة محفوفة بمخاطر متزايدة وتقارن بالأنشطة التنفيذية المزعومة للفريق الذي قام بالهجوم، فإنها تعطي صورة عن الأسابيع الأخيرة من حياة الحريري من عدد من المنظورات. |
the last few months of his life are a mystery... where he went, who he spoke to. | Open Subtitles | الشهور الأخيرة من حياته كانت غامضة أين يذهب ، و من يحدثه |