"الأداة الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • primary vehicle
        
    • basic tool
        
    • essential tool
        
    • essential vehicle
        
    • primary tool
        
    • key tool
        
    • the essential instrument
        
    • the primary instrument
        
    • main instrument
        
    • basic instrument
        
    • fundamental tool
        
    • principal tool
        
    • key instrument
        
    • essential instrument of
        
    • the fundamental instrument
        
    The Group has been given the mandate to coordinate the development of the Partnership Framework and is the primary vehicle for overseeing the implementation of joint activities. UN وقد أوكل لهذا الفريق مهمّة تنسيق وضع إطار الشراكة وهو الأداة الأساسية للإشراف على تنفيذ الأنشطة المشتركة.
    :: Confidence-building measures are the basic tool of disarmament diplomacy. UN :: وتمثل تدابير بناء الثقة تعد الأداة الأساسية لدبلوماسية نزع السلاح.
    The United Nations, whose sixtieth anniversary we are celebrating, remains the essential tool for expressing that solidarity. UN والأمم المتحدة التي نحتفل بعيدها الستين، تظل الأداة الأساسية للتعبير عن ذلك التضامن.
    4. The Committee considers that the reporting process entails an ongoing reaffirmation by States parties of their commitment to respect and ensure observance of the rights set forth in the Convention and serves as the essential vehicle for the establishment of a meaningful dialogue between the States parties and the Committee. UN 4- وترى اللجنة أن عملية تقديم التقارير تنطوي على مواصلة الدول الأطراف إعادة تأكيد التزاماتها باحترام وضمان مراعاة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وأنها تشكل الأداة الأساسية لإقامة حوار هادف بين الدول الأطراف واللجنة.
    Quality education must be the primary tool for protecting children from abuse, exploitation and violence. UN ويجب أن يكون التعليم الجيد هو الأداة الأساسية لحماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف.
    Export diversification should be the key tool to attain sustainability. UN ويجب أن يكون تنويع الصادرات الأداة الأساسية لتحقيق القدرة على تحمل الديون.
    It contained the revised terms of reference of the Joint United Nations Information Committee, which revitalized its role as the essential instrument of inter-agency coordination and cooperation in the field of public information. UN وتضمن المقرر الاختصاصات المنقحة للجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة التي أعادت تنشيط دورها بوصفها اﻷداة اﻷساسية للتنسيق والتعاون بين الوكالات في ميدان اﻹعلام.
    On the occasion of this sixtieth jubilee, we reaffirm the role of the United Nations as the primary instrument of that solidarity. UN وفي مناسبة هذا اليوبيل الستيني، نؤكد من جديد على دور الأمم المتحدة بوصفها الأداة الأساسية لذلك التضامن.
    The General Assembly informal plenary is the appropriate primary vehicle for promoting long-overdue Council reform. UN إن الجلسات غير الرسمية للجمعية العامة الأداة الأساسية الملائمة للعمل على إصلاح المجلس الذي تأخر كثيرا.
    It is the primary vehicle by which economically and socially marginalized people can lift themselves out of poverty and obtain the means to participate fully in national life. UN وهو الأداة الأساسية التي تسمح للأشخاص المهمشين اقتصادياً واجتماعياً بالخروج من الفقر والتمكن من سبل المشاركة في حياة الأمة مشاركة كاملة.
    The United Nations, being the primary vehicle for the pursuit of world peace, has striven throughout its existence to make the world a better place to live in. UN إن الأمم المتحدة، بوصفها الأداة الأساسية لتحقيق الســلام فـي العالــم، قد سعت طوال وجودها إلى جعل العالم مكانــا أفضل للعيش.
    :: Confidence-building measures are the basic tool of disarmament diplomacy. UN :: وتمثل تدابير بناء الثقة تعد الأداة الأساسية لدبلوماسية نزع السلاح.
    Much depended on the efficiency of the United Nations system for development, to which a welcome contribution had been made by the quadrennial comprehensive policy review; that basic tool for oversight would enable the system to adjust to the new context, challenges and opportunities through the introduction of the necessary reforms and improvements. UN وأضاف أن هناك الكثير الذي يتوقف على كفاءة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، والذي قدم له الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات مساهمة كانت موضع ترحيب؛ ومن شأن هذه الأداة الأساسية للمراقبة تمكين الجهاز من التواؤم مع السياق الجديد، والتحديات، والفرص، عن طريق إجراء الإصلاحات والتحسينات اللازمة.
    Wealthy young people or those attending private schools are getting the places and the poor young people are deprived of education, the basic tool of social integration. UN فالشباب الثري أو من يذهبون إلى مدارس خاصة يحصلون على الأماكن، أما الفقراء من الشباب فيحرمون من التعليم، وهو الأداة الأساسية للإدماج الاجتماعي.
    This essential tool for guiding managers and helping to enhance individual and collective performance has now been finalized and is available to all staff members. UN وتم الآن استكمال هذه الأداة الأساسية لتوجيه المديرين والمساعدة على النهوض بالأداء الفردي والجماعي وهي متاحة لجميع الموظفين.
    4. The Committee considers that the reporting process entails an ongoing reaffirmation by States parties of their commitment to respect and ensure observance of the rights enshrined in the Convention and serves as the essential vehicle for the establishment of a meaningful dialogue between the Committee and the States parties. UN 4- وترى اللجنة أن عملية تقديم التقارير تنطوي على إعادة تأكيد مستمرة من جانب الدول الأطراف لالتزامها باحترام وضمان مراعاة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وأنها تشكل الأداة الأساسية لإقامة حوار هادف بين اللجنة والدول الأطراف.
    The grade level descriptors have been designed to be the primary tool of evaluation. UN وقد وضعت عناصر توصيف الرتب بحيث تكون الأداة الأساسية للتقييم.
    Education is the basic and key tool for development. UN والتعليم هو الأداة الأساسية والرئيسية للتنمية.
    Or it renews its agenda, it expands its membership; it modernizes its working methods; and then, in the eyes of the international community, it will be the essential instrument for the creation of a safer world. UN وإماﱠ أن يجدﱢد جدول أعماله، وان يزيد عدد أعضائه؛ وأن يجعل أساليب عمله حديثة؛ وعندئذ، سيكون في نظر المجتمع الدولي اﻷداة اﻷساسية ﻹقامة عالم أكثر أمنا.
    20. In many of those cases, Governments played a leading role in emphasizing human resources development as the primary instrument to achieve equitable growth and maintaining policy consistency and economic and social integration. UN 20 - وفي كثير من تلك الحالات، اضطلعت الحكومات بدور رائد في التأكيد على تنمية الموارد البشرية بوصفها الأداة الأساسية في تحقيق نمو عادل ومواصلة الاتساق في السياسات، والتكامل الاقتصادي والاجتماعي.
    Adequate education is the main instrument for removing stereotypes, as well as the misperceptions of different cultures, religions and civilizations. UN وتشكّل التربية الملائمة الأداة الأساسية للتخلص من القوالب النمطية والتصورات المغلوطة السائدة عن شتى الثقافات والأديان والحضارات.
    86. Ten-Year Health Plan 2006-2015. This is the basic instrument for the development of the national health system. UN 86 - الخطة العشرية للصحة 2006-2015: هي الأداة الأساسية لتطوير نظام الصحة الوطني.
    She said that communication was considered as a fundamental tool to achieve the goals of the Fund and was given the highest priority. UN وقالت إن الاتصال والحوار يعتبران الأداة الأساسية لتحقيق أهداف الصندوق، وبالتالي فإنهما يحظيان بالأولوية القصوى.
    The United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems is the principal tool for collecting and disseminating statistical data from Member States. UN ودراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية هي الأداة الأساسية لجمع البيانات من الدول الأعضاء ونشرها.
    The programme budget was the key instrument chosen by the Assembly to ensure an integrated management process of planning, monitoring and evaluation. UN وذكر أن الميزانية البرنامجية هي الأداة الأساسية التي اختارتها الجمعية لكفالة وجود عملية إدارية متكاملة للتخطيط والرصد والتقييم.
    Stressing that the United Nations is the fundamental instrument for regulating international relations and resolving global problems for the maintenance and effective promotion of peace and security, disarmament and social and economic development, UN وإذ تؤكد أن اﻷمم المتحدة هي اﻷداة اﻷساسية لتنظيم العلاقات الدولية وحل المشاكل العالمية لصون السلم واﻷمن وتعزيزهما تعزيزا فعالا، وكذلك صون وتعزيز نزع السلاح والتنمية الاجتماعية والاقتصادية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus