"الأدبية والقانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • moral and legal
        
    This misguided action only undermines the moral and legal authority of the Security Council. UN ولن تؤدي هذه الأعمال غير الرشيدة إلا إلى النيل من سلطة مجلس الأمن الأدبية والقانونية.
    Countries that had laid mines in the territory of other States had a moral and legal responsibility to remove them and to assist victims. UN أما البلدان التي زرعت ألغاماً في أقاليم الدول الأخرى فإنها تتحمل المسؤولية الأدبية والقانونية عن إزالة تلك الألغام ومساعدة الضحايا.
    The practice of providing preferential treatment contradicted moral and legal norms and violated the mandates of those humanitarian organizations and agencies that allowed such instances. UN وذكر أن ممارسة المعاملة التفضيلية يتناقض مع القواعد الأدبية والقانونية ويشكل انتهاكا لولايات المنظمات والوكالات الإنسانية التي تسمح بذلك.
    However, we continue to be fully committed to our moral and legal obligations arising from the historical friendship between the Iranian and Afghan peoples and to the international instruments governing refugee issues. UN إلا أننا ما زلنا ملتزمين تماما بواجباتنا الأدبية والقانونية النابعة من الصداقة التاريخية التي تربط بين الشعبين الإيراني والأفغاني، كما أننا ملتزمون بالصكوك الدولية التي تنظم موضوع اللاجئين.
    29. As the administering Power, the United States had the moral and legal responsibility to protect the assets and human rights of the Chamoru people and ensure their self-determination. UN 29 - واستطردت قائلة إن الولايات المتحدة، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، تتحمل المسؤولية الأدبية والقانونية عن حماية ممتلكات وحقوق الإنسان لشعب التشامورو وضمان تقرير مصيره.
    Indeed, the international community must exercise its moral and legal authority by compelling the occupying Power to cease its violations and end its choking siege of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, which plunges Palestine into hopelessness and deprivation. UN والواقع أن المجتمع الدولي يجب أن يمارس سلطته الأدبية والقانونية بإجبار الدولة القائمة بالاحتلال على وقف انتهاكاتها وإنهاء حصارها الخانق للأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مما يغرق فلسطين في اليأس والحرمان.
    Although the United Nations had discussed self-determination and condemned colonialism ad nauseam, and the International Court of Justice had even found Moroccan occupation of Western Sahara unlawful, the Organization's ineffectiveness in organizing a referendum called its moral and legal authority into question. UN ومع أن الأمم المتحدة ناقشت تقرير المصير وأدانت الاستعمار إلى حد التقزز، وأن محكمة العدل الدولية قررت أن الاحتلال المغربي للصحراء الغربية غير قانوني، أدى عجز المنظمة عن تنظيم استفتاء إلى الطعن في سلطتها الأدبية والقانونية.
    Those instruments, it was said, especially the four Geneva Conventions, unquestionably constituted the expression of a well-established international custom and, because of the large number of States that had ratified them, were on the same level as the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, although they were not accorded the same moral and legal authority. UN وقيل إن تلك الصكوك، وبخاصة اتفاقيات جنيف الأربع، لا جدال في أنها تشكل تعبيرا عن عرف دولي مستقر، ونظرا للعدد الكبير من الدول التي صدقت عليها، فإن مستواها هو نفس مستوى اتفاقية منع جريمة إبادة الأجناس والمعاقبة عليها، وإن لم يكن لها نفس القوة الأدبية والقانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus