"الأدلة التي يتم الحصول عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • evidence obtained
        
    • obtained evidence
        
    • proofs obtained
        
    Some States have deemed evidence obtained in a third State as a result of torture or ill-treatment admissible, as long as this evidence had been extracted without the complicity of the authorities. UN 27- وقد رأت بعض الدول أن الأدلة التي يتم الحصول عليها في دولة ثالثة نتيجة تعذيب أو سوء معاملة مقبولة طالما أن هذه الأدلة قد انتزعت بدون تواطؤ السلطات.
    36. The Special Rapporteur notes that this may be one of the reasons for the non-application of the exclusionary rule with regard to evidence obtained under torture. UN 36- ويشير المقرر الخاص إلى أن هذا قد يكون أحد أسباب عدم تطبيق قاعدة استثناء الأدلة التي يتم الحصول عليها بالتعذيب.
    73. There is no legislative provision in Benin banning the use of evidence obtained under torture. UN 73- لا يوجد نص تشريعي في بنن يحظر استخدام الأدلة التي يتم الحصول عليها تحت التعذيب.
    Topics dealt with were: admissibility of illegally obtained evidence; the reception of confessions in criminal trials; the privilege against self-incrimination; the burden of proof; and evidence of system. UN وشملت مواضيع المحاضرات ما يلي: مقبولية اﻷدلة التي يتم الحصول عليها بطرق غير مشروعة؛ قبول الاعترافات في المحاكمات الجنائية؛ الحصانة من إدانة النفس؛ عبء اﻹثبات؛ اﻷدلة في النظام.
    evidence obtained through torture UN الأدلة التي يتم الحصول عليها بالتعذيب
    According to Supreme Court decision of 20 November 1996, evidence obtained by unlawful methods is inadmissible. UN وحسب حكم المحكمة العليا الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، تُرفض الأدلة التي يتم الحصول عليها بأساليب غير مشروعة.
    7. evidence obtained by means of a violation of this Statute or internationally recognized human rights shall not be admissible if: UN 7 - لا تُقبل الأدلة التي يتم الحصول عليها نتيجة انتهاك لهذا النظام الأساسي أو لحقوق الإنسان المعترف بها دوليا إذا:
    evidence obtained overseas is sent to the requesting authority in the UK, also via the UKCA. UN وترسل الأدلة التي يتم الحصول عليها في الخارج إلى الجهة التي طلبتها في المملكة المتحدة، وذلك أيضا عن طريق السلطة المركزية للمملكة المتحدة.
    However, in the complainant's view, it is difficult to understand why a lie detector was used if evidence obtained by it cannot be admitted in court. UN ومع ذلك، فهي ترى أنه من الصعب فهم الأسباب التي دعت إلى استخدام جهاز كشف الكذب إذا كانت الأدلة التي يتم الحصول عليها باستخدامه غير مقبولة لدى المحكمة.
    2.5 The author affirms that according to a judgement of the Supreme Court of Uzbekistan of 1996, evidence obtained through unlawful methods is inadmissible. UN 2-5 وتؤكد صاحبة البلاغ أنه وفقاً لحكم صادر عن المحكمة العليا في أوزبكستان في عام 1996، لا يجوز قبول الأدلة التي يتم الحصول عليها من خلال طرق غير مشروعة.
    They should be aware of international human rights and know that evidence obtained in violation of the law, specifically, by the use of torture or cruel, inhuman or degrading treatment, was not admissible. UN ويجب أن يكون المحققون على علم بحقوق الإنسان الدولية وأن يعرفوا أن الأدلة التي يتم الحصول عليها بأساليب تتعارض مع القانون، وتحديداً باستخدام التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا تكون مقبولة.
    IDF Supreme Command Order 2.0702 further requires that all evidence obtained during a command investigation must be preserved. UN 59 - كما يتطلب الأمر 2.0702 الصادر عن القيادة العليا لجيش الدفاع الإسرائيلي الحفاظ على جميع الأدلة التي يتم الحصول عليها أثناء إجراء التحقيق على الصعيد القيادي.
    Mr. Isaev's forced confessions were later taken into account by the court, notwithstanding the 1996 Supreme Court's ruling that evidence obtained through unauthorised methods of investigation was inadmissible. UN وقد أخذت المحكمة، فيما بعد، مأخذ الحسبان، الاعترافات التي انتزعت بالقوة من السيد إيساييف، على الرغم من الحكم الصادر عن المحكمة العليا في عام 1996 القائل بأن الأدلة التي يتم الحصول عليها من خلال وسائل غير مشروعة في التحقيقات هي أدلة غير مقبولة.
    Mr. Isaev's forced confessions were later taken into account by the court, notwithstanding the 1996 Supreme Court's ruling that evidence obtained through unauthorised methods of investigation was inadmissible. UN وقد أخذت المحكمة، فيما بعد، مأخذ الحسبان، الاعترافات التي انتزعت بالقوة من السيد إيساييف، على الرغم من الحكم الصادر عن المحكمة العليا في عام 1996 القائل بأن الأدلة التي يتم الحصول عليها من خلال وسائل غير مشروعة في التحقيقات هي أدلة غير مقبولة.
    Ensure the inadmissibility of evidence obtained through the use of torture; UN (ب) ضمان عدم قبول الأدلة التي يتم الحصول عليها باللجوء إلى التعذيب؛
    On the same day, he met informally with several members of the Joint Committee on Human Rights of the United Kingdom Parliament to discuss the practice of diplomatic assurances, the use of evidence obtained under torture, and other issues related to his mandate. UN وفي اليوم ذاته، عقد المقرر الخاص اجتماعاً غير رسمي مع عدة أعضاء من اللجنة المشتركة لحقوق الإنسان التابعة لبرلمان المملكة المتحدة لمناقشة ممارسة الضمانات الدبلوماسية، واستخدام الأدلة التي يتم الحصول عليها تحت التعذيب، وغير ذلك من القضايا ذات الصلة بولايته.
    The State party should proceed to the necessary amendments of its Criminal Procedure Code and prohibit the use of evidence obtained in violation of the law, including under duress. UN ينبغي أن تشرع الدولة الطرف في التعديلات اللازمة لقانونها الخاص بالإجراءات الجنائية وأن تمنع استخدام الأدلة التي يتم الحصول عليها بالمخالفة للقانون، بما في ذلك المعلومات التي يتم الحصول عليها بالإكراه.
    124. Another practical and legal application of the protection accorded to privacy is section 9 of the Evidence Act which makes illegally obtained evidence inadmissible in the courts. UN ٤٢١- ويتمثل تطبيق عملي وقانوني آخر للحماية الممنوحة للخصوصيات في المادة ٩ من قانون الاثبات الذي يجعل من اﻷدلة التي يتم الحصول عليها بشكل غير قانوني غير مقبولة في المحاكم.
    (g) Section 166 of the Criminal Act makes invasion of privacy a crime, and the Evidence Act (sect. 9 (a)) provides that illegally obtained evidence is not admissible before the courts. UN )ز( تنص المادة ٦٦١ من القانون الجنائي على أن انتهاك الخصوصيات جريمة، ويقضي قانون البينة )المادة ٩)أ(( بأن اﻷدلة التي يتم الحصول عليها بشكل غير قانوني لا تقبل في المحاكم.
    89. The draft statute requires more detailed and comprehensive treatment of pre-indictment detention, a mandatory requirement to file indictments, strict separation of appellate chambers from trial judges and from the Presidency, the appeal process, the need for perjury prosecution, exclusion of improperly obtained evidence, and the conduct of hearings. UN ٩٨ - يتطلب مشروع النظام اﻷساسي تفصيلا أكبر ومعالجة أشمل للاحتجاز السابق لتوجيه الاتهام، ووجود شرط إلزامي لتقديم لوائح الاتهام، والفصل الصارم بين دائرة الاستئناف وقضاة المحاكمة والرئاسة، وعملية الاستئناف، وضرورة مقاضاة شهادات الزور، واستبعاد اﻷدلة التي يتم الحصول عليها بطريقة غير مشروعة، وسير المرافعات.
    177. The Committee is concerned that proofs obtained under duress are not systematically rejected by courts. UN ١٧٧ - ومما يثير قلق اللجنة أن اﻷدلة التي يتم الحصول عليها باﻹكراه لا ترفضها المحاكم بصورة منتظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus